Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VI)  ›  035

Quo impensius rogo, ut timori meo cottidie singulis vel etiam binis epistulis consulas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eva.u am 16.02.2022
Daher bitte ich umso eindringlicher, dass ihr meiner Furcht täglich mit einzelnen oder sogar doppelten Briefen Beachtung schenkt.

von hasan.821 am 11.09.2016
Deshalb bitte ich Sie inständig, meine Angst zu lindern, indem Sie mir täglich einen oder sogar zwei Briefe schreiben.

Analyse der Wortformen

binis
binus: EN: two by two
duo: zwei, beide
consulas
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cottidie
cottidie: täglich, every day
epistulis
epistula: Brief, Sendung, Epistel
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
impensius
impense: EN: without stint
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rogo
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
rogus: Scheiterhaufen
singulis
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
timori
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum