Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VI)  ›  271

Quod si cui, praestare rusoni meo debeo, vel propter natales ipsius vel propter eximiam mei caritatem; quem magni aestimo in isdem iudiciis, ex isdem etiam partibus conspici audiri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von viktoria.b am 30.01.2014
Wenn ich jemandem etwas schuldig bin, dann meinem Ruso, sei es aufgrund seiner Herkunft oder aufgrund seiner außergewöhnlichen Zuneigung zu mir; ihn schätze ich hoch, in denselben Gerichtssälen, von denselben Parteien gesehen und gehört zu werden.

von anabel.967 am 29.07.2024
Wenn ich jemandem Unterstützung schulde, dann meinem Freund Ruso, sowohl aufgrund seiner Herkunft als auch seiner außergewöhnlichen Zuneigung zu mir. Ich schätze es sehr, ihn in denselben Gerichtssälen zu sehen und zu hören, wie er dieselbe Seite vertritt.

Analyse der Wortformen

aestimo
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
aestimo: bewerten, bewerten, beurteilen
audiri
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
caritatem
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
conspici
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
debeo
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eximiam
eximius: ausgezeichnet, ausnehmend, ausgenommen, hervorragend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mei
me: mich
meere: urinieren
meus: mein
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
natales
natalis: Geburtstag, auf die Geburt bezogen
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rusoni
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonus: Klang, Laut, Ton
si
si: wenn, ob, falls
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum