Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VI)  ›  208

Dubito, constantiam vocare an imprudentiam debeam agebam enim duodevicensimum annum: posco librum titi livi, et quasi per otium lego atque etiam ut coeperam excerpo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elena.k am 26.09.2019
Ich zweifle, ob ich es Beständigkeit oder Unbesonnenheit nennen soll, denn ich war in meinem achtzehntenn Lebensjahr: Ich verlange ein Buch von Titus Livius und lese es, als hätte ich Muße, und mache sogar, wie ich begonnen habe, Auszüge.

von marko.915 am 20.12.2022
Ich bin mir nicht sicher, ob ich es Hingabe oder Torheit nennen soll, da ich damals erst achtzehn Jahre alt war: Ich bat um Livius' Buch und begann beiläufig zu lesen und sogar Notizen zu machen, genau wie ich es zuvor schon getan hatte.

Analyse der Wortformen

agebam
agere: tun, handeln, machen, treiben, betreiben, verhandeln, ausführen, verbringen, aufführen, sich benehmen, vorgehen, wirken, leben, verwalten, lenken
an
an: ob, oder, etwa, wohl, nicht wahr, oder vielmehr
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr, Zeitraum
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
coeperam
coepere: anfangen, beginnen, einleiten
constantiam
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Standhaftigkeit, Ausdauer, Beharrlichkeit, Konsequenz
debeam
debere: schulden, müssen, sollen, verdanken, verpflichtet sein, fällig sein
dubito
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen, unschlüssig sein, zaudern
duodevicensimum
duodevicensim: achtzehnte
enim
enim: denn, nämlich, ja, freilich, tatsächlich, wahrlich
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
etiam
etiam: auch, sogar, noch, außerdem, des Weiteren, selbst
excerpo
excerpere: auswählen, auslesen, ausziehen, entnehmen, einen Auszug machen
imprudentiam
imprudentia: Unklugheit, Unvorsichtigkeit, Unbesonnenheit, Taktlosigkeit, Indiskretion, Mangel an Voraussicht
lego
legere: lesen, auswählen, wählen, sammeln, auflesen, durchblättern
legare: abordnen, als Gesandten schicken, zum Legaten machen, vermachen, vererben, testamentarisch hinterlassen
librum
liber: frei, unabhängig, ungehindert, offen, ehrlich, Buch, Schrift, Werk, Kinder, Nachkommen
libra: Waage, Pfund, Libra (Sternbild)
livi
libum: Kuchen, Opferkuchen, Fladen
otium
otium: Muße, Ruhe, Freizeit, Erholung, Untätigkeit, Friede
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
posco
poscere: fordern, verlangen, beanspruchen, bitten, erforschen
quasi
quasi: als ob, wie wenn, gleichsam, sozusagen, gewissermaßen, gleichsam, sozusagen, beinahe, fast
titi
titus: Titus (römischer Vorname)
titius: Titius (römischer Vorname)
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
vocare
vocare: rufen, nennen, benennen, bezeichnen, anrufen, einladen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum