Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V)  ›  080

Caelum est hieme frigidum et gelidum; myrtos oleas quaeque alia assiduo tepore laetantur, aspernatur ac respuit; laurum tamen patitur atque etiam nitidissimam profert, interdum sed non saepius quam sub urbe nostra necat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clara.g am 13.11.2021
Der Winterhimmel ist kalt und frostig; er ist feindlich gegenüber Myrten, Olivenbäumen und anderen Pflanzen, die in konstanter Wärme gedeihen. Dennoch können Lorbeerbäume hier überleben und sogar sehr gut wachsen, obwohl sie gelegentlich absterben, jedoch nicht häufiger als in der Nähe unserer Stadt.

von samuel.c am 06.11.2017
Der Himmel ist im Winter kalt und frostig; Myrten, Olivenbäume und andere, die sich an konstanter Wärme erfreuen, werden verschmäht und abgelehnt; den Lorbeer jedoch duldet er und bringt sogar die üppigsten hervor, manchmal tötet er sie aber nicht öfter als in der Nähe unserer Stadt.

Analyse der Wortformen

Caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hieme
hiemps: Winter, Winterzeit
frigidum
frigidus: kalt, frisch, kühl
et
et: und, auch, und auch
gelidum
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
gelidus: eiskalt, icy
celum: EN: chisel, ice, snow
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
myrtos
myrtus: EN: myrtle, myrtle-tree
oleas
olea: Ölbaum
olere: riechen, riechen, etwas verraten
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
assiduo
assiduare: EN: apply constantly
assiduo: EN: continually, constantly, regularly
assiduus: beharrlich, stets, ansässig, emsig, unermüdlich
tepore
tepor: milde Wärme, mild heat
laetantur
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
aspernatur
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
respuit
respuere: zurückspeien
laurum
laurus: Lorbeer, Lorbeerbaum
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
nitidissimam
nitidus: glänzend, hell, nett
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
profert
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
sed
sed: sondern, aber
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
saepius
saepe: oft, häufig
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sub
sub: unter, am Fuße von
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
necat
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum