Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VII) (7)  ›  335

Equidem numquam sum miratus quae saepius a fortuna quam a iudicio proficiscerentur; maxime tamen hic me titulus admonuit, quam essent mimica et inepta, quae interdum in hoc caenum, in has sordes abicerentur, quae denique ille furcifer et recipere ausus est et recusare, atque etiam ut moderationis exemplum posteris prodere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abicerentur
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
admonuit
admonere: erinnern, ermahnen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
caenum
caenum: Schlamm, EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
Equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
furcifer
furcifer: Galgenstrick, Galgenstrick, EN: yoke-bearer
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inepta
ineptus: unbrauchbar, töricht, unpassend, EN: silly, foolish
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
mimica
mi: EN: my, mine
mica: Körnchen, ein bißchen, EN: particle, grain, crumb
micare: zucken
mima: Schauspielerin
miratus
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
moderationis
moderatio: Maßhalten, das Zügeln, EN: moderation
numquam
numquam: niemals, nie
posteris
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
prodere
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
proficiscerentur
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recipere
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
recusare
recusare: zurückweisen, sich weigern
saepius
saepe: oft, häufig
sordes
sordere: schmutzig sein
sordes: Schmutz, EN: filth, dirt, uncleanness, squalor
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
titulus
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, EN: title (person/book), EN: distinction, claim to fame
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum