Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  039

Nam me haec tua platanus admonuit, quae non minus ad opacandum hunc locum patulis est diffusa ramis, quam illa, cuius umbram secutus est socrates, quae mihi videtur non tam ipsa acula, quae describitur, quam platonis oratione crevisse, et quod ille durissimis pedibus fecit, ut se abiceret in herba atque ita illa, quae philosophi divinitus ferunt esse dicta, loqueretur, id meis pedibus certe concedi est aequius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronia.939 am 08.01.2021
Diese Platane von dir hat mich erinnert, die sich mit weit ausgebreiteten Ästen nicht minder zur Beschattung dieses Ortes ausbreitet als jene, deren Schatten Sokrates folgte, welche mir nicht so sehr durch den kleinen Bach, der beschrieben wird, als vielmehr durch Platons Rede gewachsen zu sein scheint, und was er mit seinen sehr harten Füßen tat, um sich ins Gras zu werfen und so jene Dinge zu sprechen, die Philosophen göttlich gesprochen nennen, das sicherlich meinen Füßen billiger zu gewähren ist.

von mathias8824 am 19.04.2015
Dieser Platane hier erinnert mich an jene, auf deren Schatten Sokrates saß, da sie ihre Äste ebenso weit ausbreitet, um diesen Ort zu beschatten. Jener berühmte Baum scheint mir mehr durch Platons Worte gewachsen zu sein als durch den in der Rede beschriebenen Bach. Und wenn Sokrates seine harten Füße ins Gras legen konnte, um jene göttlich inspirierten philosophischen Betrachtungen zu führen, dann verdiene ich das wahrlich auch mit meinen Füßen.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
me
me: mich
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
tua
tuus: dein
platanus
platanus: Platane
admonuit
admonere: erinnern, ermahnen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
opacandum
opacare: EN: shade, overshadow
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
patulis
patulus: offenstehend, gaping
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
diffusa
diffundere: ausgießen
diffusus: ausgedehnt
ramis
ramus: Ast, Zweig
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
umbram
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
secutus
seci: unterstützen, folgen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
socrates
socrates: Socrates
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mihi
mihi: mir
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
non
non: nicht, nein, keineswegs
tam
tam: so, so sehr
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
acula
acula: EN: small amount of water
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
describitur
describere: aufzeichnen, beschreiben
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
platonis
plato: Plato (Schüler des Sokrates)
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
crevisse
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
et
et: und, auch, und auch
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
durissimis
durus: hart, abgehärtet, derb
pedibus
pes: Fuß, Schritt
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
abiceret
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
herba
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
philosophi
philosophus: philosophisch, Philosoph
divinitus
divinitus: durch göttliche Fügung, by a god, by divine influence/inspiration
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictare: diktieren, ansagen
loqueretur
loqui: reden, sprechen, sagen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
meis
meus: mein
meere: urinieren
pedibus
pes: Fuß, Schritt
certe
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
concedi
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aequius
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum