Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  038

Eo autem omni sermone confecto, tantam in crasso humanitatem fuisse, ut, cum lauti accubuissent, tolleretur omnis illa superioris tristitia sermonis eaque esset in homine iucunditas et tantus in loquendo lepos, ut dies inter eos curiae fuisse videretur, convivium tusculani; postero autem die, cum illi maiores natu satis quiessent et in ambulationem ventum esset, dicebat tum scaevolam duobus spatiis tribusve factis dixisse cur non imitamur, crasse, socratem illum, qui est in phaedro platonis?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carlotta.862 am 18.02.2016
Nachdem sie ihre Diskussion beendet hatten, zeigte Crassus eine solche Wärme und Freundlichkeit, dass, als sie sich gewaschen hatten und zum Essen niederließen, die ganze Ernsthaftigkeit des vorherigen Gesprächs verschwand. Er entfaltete eine so angenehme Art und solchen Gesprächswitz, dass der Tag wie eine Senatssitzung gewirkt hatte, das Abendessen sich jedoch wie ein entspanntes Treffen in Tusculum anfühlte. Am nächsten Tag, nachdem die älteren Herren ausreichend ausgeruht waren und sie einen Spaziergang machten, sagte Scaevola nach zwei oder drei Runden: Crassus, warum folgen wir nicht dem Beispiel des Sokrates aus Platons Phaidros?

von maksim.9881 am 15.01.2020
Als jenes gesamte Gespräch beendet war, zeigte Crassus eine solche Menschlichkeit, dass, nachdem sie sich gewaschen hatten und sich niedergelassen hatten, die gesamte Traurigkeit des vorherigen Gesprächs verschwand, und es war in dem Mann eine solche Annehmlichkeit und ein solcher Charme beim Sprechen, dass der Tag unter ihnen wie eine Sitzung des Senats, das Mahl von Tusculum erschien; am folgenden Tag, als jene älteren Männer ausreichend geruht hatten und sie zum Spazierengehen übergingen, sagte Scaevola nach zwei oder drei Umrundungen: Warum ahmen wir nicht, Crassus, jenen Sokrates nach, der im Phaidros von Platon ist?

Analyse der Wortformen

accubuissent
accubare: liegen bei, hingelagert sein, beischlafen
ambulationem
ambulatio: Spaziergang, Spazierengehen, Bummel
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
autem: andererseits, aber, jedoch
confecto
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
confectus: erschöpft
convivium
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
crasso
crassus: dick, fett, dicht
crassare: EN: thicken, condense, make thick
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curiae
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
dicebat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
dies
dies: Tag, Datum, Termin
eaque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
que: und
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
homine
homo: Mann, Mensch, Person
humanitatem
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iucunditas
iucunditas: Annehmlichkeit, Annehmlichkeit, agreeableness, pleasing quality
lauti
lavare: waschen, baden
lautus: sauber, gewaschen, nett, fashionable
lepos
lepos: Feinheit, grace
loquendo
loqui: reden, sprechen, sagen
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
natu
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
quiessent
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
superioris
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantus
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tolleretur
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tristitia
tristitia: Trauer
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tusculani
tusculum: etw. Weihrauch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ventum
venire: kommen
ventus: Wind
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum