Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V)  ›  067

Mihi autem videtur acerba semper et immatura mors eorum, qui immortale aliquid parant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anny845 am 13.02.2014
Ich finde es immer bitter und verfrüht, wenn der Tod jene hinrafft, die etwas erschaffen, das dazu bestimmt ist, ewig zu leben.

Analyse der Wortformen

Mihi
mihi: mir
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
acerba
acerba: herbe
acerbare: EN: embitter
acerbum: herbe, herbe, misfortune
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
semper
semper: immer, stets
et
et: und, auch, und auch
immatura
immaturus: noch nicht erwachsen, immature, untimely
mors
mors: Tod
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
immortale
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
parant
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum