Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IX)  ›  083

Ego et modestius et constantius arbitratus immanissimum reum non communi temporum invidia, sed proprio crimine urgere, cum iam satis primus ille impetus defremuisset et languidior in dies ira ad iustitiam redisset, quamquam tum maxime tristis amissa nuper uxore, mitto ad anteiam nupta haec helvidio fuerat; rogo ut veniat, quia me recens adhuc luctus limine contineret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emile9883 am 18.05.2023
Ich, der entschieden hatte, den grausamsten Angeklagten nicht mit dem üblichen Vorurteil der Zeit, sondern mit seiner eigenen Schuld zu konfrontieren, nachdem der erste Ansturm bereits hinreichend abgeklungen war und der müdere Zorn Tag für Tag zur Gerechtigkeit zurückgekehrt war, obwohl ich damals besonders traurig war, da ich kürzlich meine Frau verloren hatte, sende ich zu Anteia (die mit Helvidius verheiratet gewesen war); ich bitte sie zu kommen, weil meine jüngste Trauer mich noch an der Schwelle festhielt.

von niels.9961 am 08.11.2023
In der Überzeugung, dass es angemessener und konsequenter sei, den schrecklichen Angeklagten aufgrund seiner spezifischen Straftat und nicht aufgrund des allgemeinen Vorurteils der Zeit zu verfolgen, wartete ich, bis die anfängliche Empörung abgeklungen war und der Zorn sich allmählich so weit gelegt hatte, dass Gerechtigkeit möglich war. Obwohl ich zu dieser Zeit besonders traurig war, da ich kürzlich meine Frau verloren hatte, ließ ich Anteia (die ehemalige Frau von Helvidius) rufen und bat sie zu kommen, da mich meine jüngste Trauer im Haus zurückhielt.

Analyse der Wortformen

Ego
ego: ich
et
et: und, auch, und auch
modestius
modestus: maßvoll, bescheiden, gemäßigt, anspruchslos, mild
et
et: und, auch, und auch
constantius
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constanter: EN: firmly, immovably, uniformly, regularly
constantius: EN: Constantius
arbitratus
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
arbitratus: Willkür, unbeschränkte Vollmacht, freies Ermessen, Belieben, Gutdünken
immanissimum
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
reum
reus: Angeklagter, Sünder
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
invidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
sed
sed: sondern, aber
proprio
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
urgere
urcare: EN: urk
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
defremuisset
defremere: austoben, austoben
et
et: und, auch, und auch
languidior
languidus: schlaff, träge, matt, abgespannt, weak
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dies
dies: Tag, Datum, Termin
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
iustitiam
iustitia: Gerechtigkeit
redisset
redire: zurückkehren, zurückgehen
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
tum
tum: da, dann, darauf, damals
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
tristis
terere: reiben
tristis: traurig
amissa
amittere: aufgeben, verlieren
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
uxore
uxor: Ehefrau, Gattin
mitto
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
anteiam
anteire: übertreffen, vorangehen, zuvorkommen, precede, antedate
nupta
nubere: heiraten
nupta: EN: bride
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
rogo
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
rogus: Scheiterhaufen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
veniat
venire: kommen
quia
quia: weil
me
me: mich
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
luctus
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
limine
limen: Schwelle
contineret
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum