Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IX)  ›  198

Nunc me rerum actus modice sed tamen distringit; quo finito aliquid earundem camenarum in istum benignissimum sinum mittam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tuana.8928 am 25.07.2013
Gegenwärtig bin ich mit verschiedenen Angelegenheiten mäßig beschäftigt, aber sobald diese erledigt sind, werde ich Ihnen einige meiner Gedichte zur geneigten Prüfung zusenden.

von yara.t am 28.02.2018
Nun beschäftigt mich der Geschäftsgang mäßig, aber dennoch; sobald dies beendet ist, werde ich etwas dieser Musen in diesen gütigsten Busen senden.

Analyse der Wortformen

Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
me
me: mich
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
actus
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
modice
modicus: mäßig, bescheiden, billig
sed
sed: sondern, aber
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
distringit
distringere: auseinanderziehen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
finito
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
earundem
ire: laufen, gehen, schreiten
undare: wogen, wallen
camenarum
camena: EN: Muse;, poem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
istum
iste: dieser (da)
benignissimum
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
sinum
sinum: weitbauchiges Tongefäß, etc
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
mittam
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum