Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IX)  ›  199

Tu passerculis et columbulis nostris inter aquilas vestras dabis pennas, si tamen et tibi placebunt; si tantum sibi, continendos cavea nidove curabis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronya.n am 10.06.2022
Du wirst unseren kleinen Sperlinge und Täubchen erlauben, zwischen deinen Adlern zu fliegen, wenn sie dir gefallen; wenn sie nur sich selbst gefallen, wirst du sie in ihrem Käfig oder Nest gefangen halten müssen.

von eliah978 am 04.09.2015
Ihr werdet unseren kleinen Spatzen und Täubchen Flügel verleihen unter Euren Adlern, wenn sie Euch denn gefallen werden; wenn sie nur sich selbst gefallen, werdet Ihr dafür sorgen, dass sie in einem Käfig oder Nest gefangen gehalten werden.

Analyse der Wortformen

Tu
tu: du
passerculis
passerculus: Spätzlein
et
et: und, auch, und auch
columbulis
columbula: EN: little dove
columbulus: Täubchen
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
aquilas
aquila: Adler, Legionsadler
aquilus: schwärzlich, swarthy
vestras
vester: euer, eure, eures
dabis
dare: geben
pennas
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, wing
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
et
et: und, auch, und auch
tibi
tibi: dir
placebunt
placere: gefallen, belieben, zusagen
si
si: wenn, ob, falls
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
continendos
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cavea
cavea: Käfig, Zuschaurerraum
curabis
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum