Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IX)  ›  199

Tu passerculis et columbulis nostris inter aquilas vestras dabis pennas, si tamen et tibi placebunt; si tantum sibi, continendos cavea nidove curabis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronya.n am 10.06.2022
Du wirst unseren kleinen Sperlinge und Täubchen erlauben, zwischen deinen Adlern zu fliegen, wenn sie dir gefallen; wenn sie nur sich selbst gefallen, wirst du sie in ihrem Käfig oder Nest gefangen halten müssen.

von eliah978 am 04.09.2015
Ihr werdet unseren kleinen Spatzen und Täubchen Flügel verleihen unter Euren Adlern, wenn sie Euch denn gefallen werden; wenn sie nur sich selbst gefallen, werdet Ihr dafür sorgen, dass sie in einem Käfig oder Nest gefangen gehalten werden.

Analyse der Wortformen

aquilas
aquila: Adler, Legionsadler
aquilus: schwärzlich, swarthy
cavea
cavea: Käfig, Zuschaurerraum
columbulis
columbula: EN: little dove
columbulus: Täubchen
continendos
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
curabis
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
dabis
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
passerculis
passerculus: Spätzlein
pennas
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, wing
placebunt
placere: gefallen, belieben, zusagen
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tibi
tibi: dir
Tu
tu: du
vestras
vester: euer, eure, eures

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum