Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV)  ›  291

Angor infantium sorte, quae sunt parentibus statim et dum nascuntur orbatae, angor optimorum maritorum, angor etiam meo nomine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lana853 am 22.03.2020
Ich trauere um die Babys, die ihre Eltern gleich bei oder nach der Geburt verlieren, ich trauere um die besten Ehemänner, und ich trauere sogar um mich selbst.

von ferdinand937 am 30.12.2018
Ich bin erschüttert vom Schicksal der Säuglinge, die ihrer Eltern sofort und während ihrer Geburt beraubt werden, ich bin erschüttert von den hervorragendsten Ehemännern, ich bin erschüttert auch um meines Namens willen.

Analyse der Wortformen

Angor
angere: ängstigen
angor: Angst, Atemnot
infantium
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, inarticulate
sorte
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
et
et: und, auch, und auch
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
nascuntur
nasci: entstehen, geboren werden
orbatae
orbare: berauben
angor
angere: ängstigen
angor: Angst, Atemnot
optimorum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
maritorum
maritus: Ehemann, Gatte
angor
angere: ängstigen
angor: Angst, Atemnot
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum