Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV)  ›  131

Confido accessurum te sententiae meae, cum religiosissime soleas custodire defunctorum voluntatem, quam bonis heredibus intellexisse pro iure est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cleo953 am 29.12.2021
Ich vertraue darauf, dass Sie meiner Meinung zustimmen werden, da Sie gewohnheitsmäßig höchst gewissenhaft den Willen der Verstorbenen bewahren, was für gute Erben dem Verständnis nach einem Gesetz gleichkommt.

von elia.t am 13.02.2020
Ich bin zuversichtlich, Sie werden mir zustimmen, da Sie bekanntermaßen äußerst sorgfältig dabei sind, die Wünsche der Verstorbenen zu respektieren, was gute Erben naturgemäß als Gesetz betrachten.

Analyse der Wortformen

accessurum
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
Confido
confidere: vertrauen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodire
custodire: beaufsichtigen, bewachen
defunctorum
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
heredibus
heres: Erbe
intellexisse
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
meae
meus: mein
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religiosissime
religiosus: fromm, gläubig
simus: plattnasig
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
soleas
solea: Sandale, Sandale, sole fastened w/thong
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
te
te: dich
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum