Magni undique dissonique clamores, procurrebant omnes cum suis candidatis, multa agmina in medio multique circuli et indecora confusio; adeo desciveramus a consuetudine parentum, apud quos omnia disposita moderata tranquilla maiestatem loci pudoremque retinebant.
von mayla.t am 06.06.2022
Laute, schmetternde Rufe drangen von überall her, als Menschen mit ihren Kandidaten umherliefen, große Menschenmengen und Kreise in der Mitte bildeten und eine würdelose Unordnung schufen. Wir waren so weit von den Wegen unserer Vorfahren abgewichen – sie hatten alles geordnet, kontrolliert und friedlich gehalten und dabei sowohl die Würde des Ortes als auch den Sinn für Respekt bewahrt.
von lilja9823 am 11.10.2014
Große und unharmonische Rufe von allen Seiten, alle liefen mit ihren Kandidaten vorwärts, viele Menschenmengen in der Mitte und viele Kreise und unziemliche Verwirrung; derart waren wir von der Sitte unserer Vorfahren abgewichen, bei denen alle Dinge, geordnet, gemäßigt und ruhig, die Würde des Ortes und seine Ehrwürdigkeit bewahrten.