Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (III)  ›  341

Magni undique dissonique clamores, procurrebant omnes cum suis candidatis, multa agmina in medio multique circuli et indecora confusio; adeo desciveramus a consuetudine parentum, apud quos omnia disposita moderata tranquilla maiestatem loci pudoremque retinebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayla.t am 06.06.2022
Laute, schmetternde Rufe drangen von überall her, als Menschen mit ihren Kandidaten umherliefen, große Menschenmengen und Kreise in der Mitte bildeten und eine würdelose Unordnung schufen. Wir waren so weit von den Wegen unserer Vorfahren abgewichen – sie hatten alles geordnet, kontrolliert und friedlich gehalten und dabei sowohl die Würde des Ortes als auch den Sinn für Respekt bewahrt.

von lilja9823 am 11.10.2014
Große und unharmonische Rufe von allen Seiten, alle liefen mit ihren Kandidaten vorwärts, viele Menschenmengen in der Mitte und viele Kreise und unziemliche Verwirrung; derart waren wir von der Sitte unserer Vorfahren abgewichen, bei denen alle Dinge, geordnet, gemäßigt und ruhig, die Würde des Ortes und seine Ehrwürdigkeit bewahrten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
candidatis
candidare: EN: make glittering/bright
candidata: EN: candidate (for office) (female)
candidatus: weißgekleidet, Amtsbewerber
circuli
circulus: Kreis, Kreisbahn, Versammlung, Ring, Gefäßkranz
clamores
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
confusio
confusio: Vereinigung, Vermischung, Vereinigung
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desciveramus
desciscere: sich lossagen, abfallen, abweichen, sich abwenden
disposita
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indecora
indecorare: EN: disgrace
indecorus: unschön
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
Magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maiestatem
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
moderata
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
moderatus: gemäßigt, mäßig, mässig, restrained, moderate, temperate, sober
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multique
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
parentum
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
procurrebant
procurrere: hevorragen
pudoremque
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
retinebant
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tranquilla
tranquillare: beruhigen, quiet
tranquillum: ruhig
tranquillus: ruhig, calm
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum