Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (III)  ›  260

Eques romanus a servo eius, ut transitum daret, manu leviter admonitus convertit se nec servum, a quo erat tactus, sed ipsum macedonem tam graviter palma percussit ut paene concideret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emelie.8919 am 23.04.2022
Ein römischer Ritter wurde von einem seiner Sklaven, der ihm Durchgang gewähren wollte, leicht an der Hand berührt. Er wandte sich um und schlug nicht den Sklaven, der ihn berührt hatte, sondern den Makedonen selbst so heftig mit der Handfläche, dass dieser fast zusammenbrach.

von paul832 am 22.07.2013
Als ein römischer Ritter von einem Sklaven leicht am Arm berührt wurde, der ihn um Durchlass bat, drehte er sich um und schlug nicht den Sklaven, der ihn berührt hatte, sondern den Mazedonier selbst so heftig mit der Handfläche, dass dieser fast umfiel.

Analyse der Wortformen

Eques
eques: Reiter, Ritter
romanus
romanus: Römer, römisch
a
a: von, durch, Ah!
servo
servus: Diener, Sklave
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
transitum
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
daret
dare: geben
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
leviter
leviter: EN: lightly/gently/softly/quietly/mildly/slightly
admonitus
admonere: erinnern, ermahnen
admonitus: EN: advice, recommendation
convertit
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
servum
servus: Diener, Sklave
a
a: von, durch, Ah!
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tactus
tactus: Berührung, Berührung, sense of touch
tangere: berühren, anrühren
sed
sed: sondern, aber
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
macedonem
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
tam
tam: so, so sehr
graviter
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
palma
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
percussit
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
paene
paene: fast, beinahe, almost
concideret
concidere: umfallen, zusammenbrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum