Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI) (1)  ›  021

Nec quicquam publicae mercis tam venale fuit quam advocatorum perfidia, adeo ut samius, insignis eques romanus, quadringentis nummorum milibus suillio datis et cognita praevaricatione ferro in domo eius incubuerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
advocatorum
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocator: EN: advocate
advocatus: Rechtsanwalt, Anwalt, Rechtsbeistand, EN: counselor, advocate, professional pleader
cognita
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
datis
dare: geben
datum: Geschenk
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
eques
eques: Reiter, Ritter
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incubuerit
incubare: auf etwas liegen
insignis
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mercis
merga: EN: two-pronged fork (pl.)
mergere: versenken, eintauchen
mergus: Taucher, Wasservogel
merx: Ware
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nummorum
nummus: Münze, einzelnes Geldstück, EN: coin
perfidia
perfidia: Treulosigkeit, EN: faithlessness, treachery, perfidy
praevaricatione
praevaricatio: Pflichtverletzung
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quadringentis
quadringenti: vierhundert
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
romanus
romanus: Römer, römisch
samius
samius: EN: of/belonging to Samos
tam
tam: so, so sehr
venale
venalis: verkäuflich, EN: for sale
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum