Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI)  ›  021

Nec quicquam publicae mercis tam venale fuit quam advocatorum perfidia, adeo ut samius, insignis eques romanus, quadringentis nummorum milibus suillio datis et cognita praevaricatione ferro in domo eius incubuerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannik.u am 31.01.2023
Nichts war im öffentlichen Handel so käuflich wie der Verrat der Anwälte, so sehr, dass Samius, ein bedeutender römischer Ritter, nachdem er Suillius 400.000 Nummi gegeben und dessen Doppelspiel entdeckt hatte, in seinem Haus auf sein Schwert fiel.

von julius.h am 23.10.2013
Nichts war auf dem öffentlichen Markt so käuflich wie die Treuelosigkeit der Anwälte, bis zu dem Punkt, an dem Samius, ein bedeutender römischer Ritter, Suillius 400.000 Sesterzen zahlte, nur um zu entdecken, dass er verraten worden war, und sich dann mit dem Schwert in seinem eigenen Haus das Leben nahm.

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
advocatorum
advocatus: Rechtsanwalt, Anwalt, Rechtsbeistand, advocate, professional pleader
advocator: EN: advocate
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
cognita
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
datis
dare: geben
datum: Geschenk
domo
domus: Haus, Palast, Gebäude
domare: bezwingen, zähmen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eques
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incubuerit
incubare: auf etwas liegen
insignis
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
mercis
merx: Ware
merga: EN: two-pronged fork (pl.)
mergere: versenken, eintauchen
mergus: Taucher, Wasservogel
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nummorum
nummus: Münze, einzelnes Geldstück
perfidia
perfidia: Treulosigkeit, treachery, perfidy
praevaricatione
praevaricatio: Pflichtverletzung
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quadringentis
quadringenti: vierhundert
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
romanus
romanus: Römer, römisch
samius
samius: EN: of/belonging to Samos
tam
tam: so, so sehr
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venale
venalis: verkäuflich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum