Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI)  ›  021

Nec quicquam publicae mercis tam venale fuit quam advocatorum perfidia, adeo ut samius, insignis eques romanus, quadringentis nummorum milibus suillio datis et cognita praevaricatione ferro in domo eius incubuerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannik.u am 31.01.2023
Nichts war im öffentlichen Handel so käuflich wie der Verrat der Anwälte, so sehr, dass Samius, ein bedeutender römischer Ritter, nachdem er Suillius 400.000 Nummi gegeben und dessen Doppelspiel entdeckt hatte, in seinem Haus auf sein Schwert fiel.

von julius.h am 23.10.2013
Nichts war auf dem öffentlichen Markt so käuflich wie die Treuelosigkeit der Anwälte, bis zu dem Punkt, an dem Samius, ein bedeutender römischer Ritter, Suillius 400.000 Sesterzen zahlte, nur um zu entdecken, dass er verraten worden war, und sich dann mit dem Schwert in seinem eigenen Haus das Leben nahm.

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
advocatorum
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocator: EN: advocate
advocatus: Rechtsanwalt, Anwalt, Rechtsbeistand, advocate, professional pleader
cognita
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
datis
dare: geben
datum: Geschenk
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
eques
eques: Reiter, Ritter
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incubuerit
incubare: auf etwas liegen
insignis
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mercis
merga: EN: two-pronged fork (pl.)
mergere: versenken, eintauchen
mergus: Taucher, Wasservogel
merx: Ware
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nummorum
nummus: Münze, einzelnes Geldstück
perfidia
perfidia: Treulosigkeit, treachery, perfidy
praevaricatione
praevaricatio: Pflichtverletzung
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quadringentis
quadringenti: vierhundert
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
romanus
romanus: Römer, römisch
samius
samius: EN: of/belonging to Samos
tam
tam: so, so sehr
venale
venalis: verkäuflich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum