Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI)  ›  020

Continuus inde et saevus accusandis reis suillius multique audaciae eius aemuli; nam cuncta legum et magistratuum munia in se trahens princeps materiam praedandi patefecerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linus.9863 am 17.02.2019
Unaufhörlich und unbarmherzig in den Anklagen gegen Suillius und viele Nachahmer seiner Kühnheit; denn der Herrscher, der alle Pflichten der Gesetze und Magistrate an sich zog, hatte Material zum Plündern eröffnet.

von elif.844 am 13.11.2019
Danach wurde Suillius unerbittlich und und skrupellos in der Verfolgung von Angeklagten, und viele andere ahmten sein dreistes Verhalten nach; denn der Kaiser hatte, indem er alle rechtlichen und administrativen Befugnisse an sich zog, Möglichkeiten zur Korruption geschaffen.

Analyse der Wortformen

accusandis
accusare: anklagen, beschuldigen
aemuli
aemulus: wetteifernd, eifersüchtig, nacheifernd, jealous, grudging, (things) comparable/equal (with/to), competitor, lo
audaciae
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
Continuus
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
magistratuum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
materiam
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
multique
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
munia
munium: EN: duties (pl.), functions
nam
nam: nämlich, denn
patefecerat
patefacere: weit öffnen
praedandi
praedare: rauben, plündern
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
reis
rea: die Angeklagte
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
saevus
saevus: wild, tobend
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suillius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
suillus: Schweine..., Schweine...
trahens
trahere: ziehen, schleppen, schleifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum