Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (III)  ›  249

Rem atrocem nec tantum epistula dignam larcius macedo vir praetorius a servis suis passus est, superbus alioqui dominus et saevus, et qui servisse patrem suum parum, immo nimium meminisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Kevin S. am 26.02.2019
Eine grausige und nicht nur eines Briefes würdige Geschichte erlebte Macedo, ein Mann im Amt eines Prätors mit seinen Sklaven, überhaupt ein wilder und grausamer Herr, der sich zu wenig daran erinnerte, eigentlich zu sehr, dass sein Vater noch als Sklave gearbeitet hatte.

von jan.g am 07.09.2020
Eine schreckliche Begebenheit, die nicht einmal eines Briefes würdig wäre, erlitt Larcius Macedo, ein Prätorier, von seinen Sklaven, der ansonsten ein stolzer und grausamer Herr war und sich zu wenig, ja zu sehr daran erinnerte, dass sein eigener Vater einst ein Sklave gewesen war.

von jonah.906 am 04.02.2018
Larcius Macedo, ein ehemaliger Prätor, erlebte etwas Grauenvolles durch seine Sklaven - etwas, das mehr verdient als nur einen Brief. Er war im Allgemeinen ein stolzer und grausamer Herr und hatte ein kompliziertes Verhältnis zu der Tatsache, dass sein Vater ein Sklave gewesen war - manchmal versuchte er, dies zu vergessen, ein anderes Mal war er sich dessen übermäßig bewusst.

Analyse der Wortformen

Rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
atrocem
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
epistula
epistula: Brief, Sendung, Epistel
dignam
dignus: angemessen, würdig, wert
larcius
largus: freigebig, reichlich, freigiebig
macedo
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
vir
vir: Mann
praetorius
praetorius: prätorisch
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
servis
serva: Sklavin, Dienerin
servire: dienen
servus: Diener, Sklave
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
superbus
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
alioqui
alioqui: in anderer Hinsicht, sonst, in other/some respects
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
et
et: und, auch, und auch
saevus
saevus: wild, tobend
et
et: und, auch, und auch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
servisse
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
nimium
nimium: zu sehr, zu viel, allzu
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
meminisset
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum