Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (III) (5)  ›  249

Rem atrocem nec tantum epistula dignam larcius macedo vir praetorius a servis suis passus est, superbus alioqui dominus et saevus, et qui servisse patrem suum parum, immo nimium meminisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Kevin S. am 26.02.2019
Eine grausige und nicht nur eines Briefes würdige Geschichte erlebte Macedo, ein Mann im Amt eines Prätors mit seinen Sklaven, überhaupt ein wilder und grausamer Herr, der sich zu wenig daran erinnerte, eigentlich zu sehr, dass sein Vater noch als Sklave gearbeitet hatte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
alioqui
alioqui: in anderer Hinsicht, sonst, EN: otherwise, in other/some respects
atrocem
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
dignam
dignus: angemessen, würdig, wert
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
epistula
epistula: Brief, Sendung, Epistel
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
macedo
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
meminisset
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nimium
nimium: zu sehr, zu viel, allzu
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
passus
pandere: ausbreiten
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
passus
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
patrem
pater: Vater
passus
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patrem
patrare: vollbringen
praetorius
praetorius: prätorisch, EN: praetorian, EN: ex-praetor
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saevus
saevus: wild, tobend
servisse
serere: säen, zusammenfügen
servis
serva: Sklavin, Dienerin
servire: dienen
servus: Diener, Sklave
suis
suere: nähen, sticken, stechen
superbus
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
suis
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vir
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum