Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (III)  ›  021

Hanc ego vitam voto et cogitatione praesumo, ingressurus avidissime, ut primum ratio aetatis receptui canere permiserit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Lenard am 15.02.2018
Dieses Leben nehme ich mit Verlangen und Gedanken vorweg, im Begriff, mit größter Begierde einzutreten, sobald die Vernunft des Alters mir erlaubt, den Rückzug anzutreten.

von antonio.f am 02.04.2023
Ich stelle mir dieses Leben bereits in meinen Gedanken und Wünschen vor und werde es mit größter Begeisterung annehmen, sobald mein Alter mir den Rückzug erlaubt.

Analyse der Wortformen

aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
avidissime
avide: EN: greedily, hungrily, avariciously
avidus: begierig, gierig, gefräßig
canere
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cogitatione
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
ego
ego: ich
et
et: und, auch, und auch
Hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ingressurus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
permiserit
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
praesumo
praesumere: vorwegnehmen, vorher zu sich nehmen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
receptui
receptus: Rückzug
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
voto
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum