Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (III)  ›  203

Postea norbanus omnibus diebus cognitionis interfuit eandemque usque ad extremum vel constantiam vel audaciam pertulit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von levin.858 am 11.04.2016
Danach war Norbanus an allen Tagen der Untersuchung anwesend und bewahrte bis zum Ende entweder seine Beständigkeit oder seinen Mut.

von zoe.r am 16.07.2015
Später nahm Norbanus an allen Tagen der Verhandlung teil und bewahrte bis zum Schluss entweder seine Beständigkeit oder seinen Mut.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
audaciam
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
cognitionis
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
constantiam
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
interfuit
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pertulit
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
Postea
postea: nachher, später, danach
usque
usque: bis, in einem fort
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum