Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (III)  ›  203

Postea norbanus omnibus diebus cognitionis interfuit eandemque usque ad extremum vel constantiam vel audaciam pertulit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.r am 16.07.2015
Später nahm Norbanus an allen Tagen der Verhandlung teil und bewahrte bis zum Schluss entweder seine Beständigkeit oder seinen Mut.

Analyse der Wortformen

Postea
postea: nachher, später, danach
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
cognitionis
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
interfuit
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
usque
usque: bis, in einem fort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
constantiam
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
audaciam
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
pertulit
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum