Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (III)  ›  117

Erat illi natus insanabilis clavus, cuius taedio ad mortem irrevocabili constantia decucurrit usque ad supremum diem beatus et felix, nisi quod minorem ex liberis duobus amisit, sed maiorem melioremque florentem atque etiam consularem reliquit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luan.862 am 13.07.2015
Er hatte einen unheilbaren Tumor und wählte, von dessen Last müde, mit unerschütterlicher Entschlossenheit den Tod. Er blieb bis zu seinem letzten Tag glücklich und zufrieden, mit nur einer Traurigkeit: Er hatte den jüngeren seiner beiden Kinder verloren, wurde jedoch dadurch getröstet, dass sein älterer und erfolgreicherer Sohn ihn überlebte, blühte und den Rang eines Konsuls erreicht hatte.

von lilja904 am 10.05.2021
Ihm war ein unheilbares Wachstum geboren, dessen Ermüdung ihn mit unwiderruflicher Beständigkeit dem Tod entgegentrieb bis zu seinem höchsten Tag, glücklich und gesegnet, nur dass er den Jüngeren von zwei Kindern verlor, aber den Größeren und Besseren blühend und sogar von konsularischem Rang hinterließ.

Analyse der Wortformen

Erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
insanabilis
insanabilis: EN: incurable
clavus
clavus: Nagel, Holznagel, Metallnagel, wart, tumor, excrescence, spike, rivet
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
taedio
taediare: EN: be sad
taedium: Ekel
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
mortem
mors: Tod
irrevocabili
irrevocabilis: unwiderruflich
irrevocabilus: EN: irrevocable/unalterable
constantia
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
decucurrit
decurrere: herablaufen
usque
usque: bis, in einem fort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
supremum
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal
diem
dies: Tag, Datum, Termin
beatus
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
et
et: und, auch, und auch
felix
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
minorem
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
parvus: klein, gering
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
duobus
duo: zwei, beide
amisit
amittere: aufgeben, verlieren
sed
sed: sondern, aber
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
melioremque
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
meliorare: EN: improve
que: und
florentem
florens: blühend, flowering
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
consularem
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
reliquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum