Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (II)  ›  187

Implevi promissum priorisque epistulae fidem exsolvi, quam ex spatio temporis iam recepisse te colligo; nam et festinanti et diligenti tabellario dedi, nisi quid impedimenti in via passus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fiona.z am 01.05.2019
Ich habe das Versprechen erfüllt und die Zusage des vorherigen Briefes eingelöst, den ich nach Ablauf der Zeit nunmehr als empfangen betrachte; denn ich habe ihn einem eiligen und gewissenhaften Boten übergeben, es sei denn, er hätte unterwegs ein Hindernis erlitten.

von lotta874 am 03.04.2018
Ich habe mein Versprechen gehalten und meine Verpflichtung bezüglich meines vorherigen Briefes erfüllt, den ich, angesichts der vergangenen Zeit, bereits bei Ihnen angekommen vermute. Ich habe ihn einem schnellen und zuverlässigen Boten anvertraut, es sei denn, er sei unterwegs auf Hindernisse gestoßen.

Analyse der Wortformen

colligo
colligare: zusammenheften, connect, unite/unify
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
dedi
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
diligenti
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diligere: lieben, hochachten, achten
epistulae
epistula: Brief, Sendung, Epistel
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exsolvi
exsolvere: auflösen, erlösen
festinanti
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
impedimenti
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
Implevi
implere: anfüllen, erfüllen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nam
nam: nämlich, denn
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
priorisque
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
que: und
promissum
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
recepisse
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
tabellario
tabellarius: Briefbote, die Abstimmung betreffend, courier
te
te: dich
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum