Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  233

Igitur volutatis inter se rationibus placitum ut epistulae nomine principis scriberentur: missionem dari vicena stipendia meritis, exauctorari qui sena dena fecissent ac retineri sub vexillo ceterorum inmunes nisi propulsandi hostis, legata quae petiverant exsolvi duplicarique.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nico.8867 am 19.01.2017
Daher, nach reiflicher Überlegung unter sich, wurde beschlossen, dass Briefe im Namen des Princeps geschrieben werden sollten: dass Entlassung denjenigen gewährt wird, die zwanzig Dienstjahre vollendet haben, dass diejenigen, die sechzehn Jahre vollendet hatten, aus dem Dienst entlassen und unter der Standarte zurückgehalten werden, von anderen Pflichten befreit außer dem Abwehren des Feindes, dass die Legaten, die sie gefordert hatten, ausgezahlt und verdoppelt werden sollten.

von domenic874 am 03.07.2020
Nach gemeinsamer Beratung der Situation beschlossen sie, Briefe im Namen des Kaisers zu verfassen, mit folgenden Festlegungen: Soldaten würden nach zwanzig Dienstjahren entlassen; jene mit sechzehn Dienstjahren würden von regulären Pflichten befreit, aber für Verteidigungsoperationen unter Waffen gehalten; und die geforderten Bonuszahlungen würden verdoppelt.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ceterorum
ceterus: übriger, anderer
dari
dare: geben
dena
decem: zehn
duplicarique
duplicare: zusammenbiegen, verdoppeln
que: und
epistulae
epistula: Brief, Sendung, Epistel
exauctorari
exauctorare: jemanden verabschieden
exsolvi
exsolvere: auflösen, erlösen
fecissent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
inmunes
inmunis: EN: free from taxes/tribute, exempt
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
legata
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
meritis
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
missionem
missio: das Abschicken, Abschied, Abdankung, sending (away)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
petiverant
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
placitum
placere: gefallen, belieben, zusagen
placitum: das Gefallen
placitus: gefallend
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
propulsandi
propulsare: abwehren, abweisen, zurückstoßen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rationibus
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
retineri
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
scriberentur
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sena
senus: EN: six each (pl.)
sex: sechs
stipendia
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
sub
sub: unter, am Fuße von
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vexillo
vexillum: Fahne, Flagge
vicena
vicenus: EN: twenty each (pl.)
viginti: zwanzig
volutatis
volutare: rollen, wälzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum