Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (I)  ›  093

Addidisti ergo calcaria sponte currenti, pariterque et tibi veniam recusandi laboris et mihi exigendi verecundiam sustulisti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ciara.z am 25.02.2022
Du hast also jenem, der bereits von selbst läuft, noch Sporen verliehen und gleichzeitig sowohl dir die Ausrede der Arbeitsverweigerung als auch mir die Scham des Forderns genommen.

von samira848 am 20.03.2017
Du hast jemandem, der bereits motiviert war, zusätzlichen Ansporn gegeben und hast dadurch gleichzeitig es mir unmöglich gemacht, die Aufgabe abzulehnen und mir die Peinlichkeit erspart, bestehen zu müssen.

Analyse der Wortformen

addidisti
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
calcaria
calcar: Sporn, Antrieb
calcaria: EN: lime quarry
calcarius: EN: designed for burning lime
currenti
currens: EN: current
currere: laufen, eilen, rennen
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
exigendi
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
laboris
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
mihi
mihi: mir
pariterque
pariter: ebenso
que: und
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
recusandi
recusare: zurückweisen, sich weigern
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sustulisti
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
sufferre: ertragen, aushalten
tibi
tibi: dir
veniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
verecundiam
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum