Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (I) (4)  ›  182

Servi e cubiculo recesserunt habebat hoc moris, quotiens intrasset fidelior amicus ; quin etiam uxor quamquam omnis secreti capacissima digrediebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Kevin S. am 26.03.2019
Die Sklaven zogen sich zurück aus dem Schlafgemach, er hatte diese Angewohnheit, jedes mal, wenn ein besonders treuer Freund eintrat; ja sogar seine Gattin - obwohl sie aller Geheimnisse geeignet war - zog sich zurück.

Analyse der Wortformen

amicus
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
capacissima
capax: vielfassend, empfänglich, EN: large, spacious, roomy, big
cubiculo
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
digrediebatur
digredi: EN: depart
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fidelior
fidelis: sicher, treu
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
intrasset
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
moris
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
quin
quin: dass, warum nicht
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn, EN: how often
recesserunt
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
regerere: zurücktragen
secreti
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, EN: separate, apart (from)
Servi
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus: Diener, Sklave
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum