Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (I)  ›  179

Hunc abstinentia sanctitate, quoad viridis aetas, vicit et fregit; novissime cum senectute ingravescentem viribus animi sustinebat, cum quidem incredibiles cruciatus et indignissima tormenta pateretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luisa862 am 26.04.2019
Diesen überwand und brach er durch Enthaltsamkeit und Heiligkeit, solange sein Alter noch grün war; schließlich, als er vom Alter beschwert wurde, stützte er sich mit den Kräften des Geistes, während er tatsächlich unglaubliche Qualen und höchst unwürdige Martern erlitt.

von simon.j am 03.07.2014
Durch Selbstverleugnung und Frömmigkeit überwand und bezwang er diesen Zustand in seiner Jugend; und schließlich, als er im Alter schlimmer wurde, ertrug er ihn durch die Kraft seines Geistes, selbst während er unglaubliche Schmerzen und die schrecklichsten Qualen erlitt.

Analyse der Wortformen

abstinentia
abstinens: enthaltsam, temperate
abstinentia: Enthaltsamkeit, Fasten, Genügsamkeit
abstinere: abhalten, sich enthalten
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cruciatus
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
fregit
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
Hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
incredibiles
incredibilis: unglaublich
indignissima
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
ingravescentem
ingravescere: schwerer werden
novissime
nove: EN: newly, in new/unusual manner
novissime: neuerdings, very recently
novissimus: letzter, letzte, letztes
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
pateretur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until
sanctitate
sanctitas: Heiligkeit, sanctity, moral purity, virtue, piety, purity, holiness
senectute
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
sustinebat
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tormenta
tormentare: EN: torture
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
vicit
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
viridis
viridis: grün, frisch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum