Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (I)  ›  128

, respondeat: officio togae virilis interfui, sponsalia aut nuptias frequentavi, ille me ad signandum testamentum, ille in advocationem, ille in consilium rogavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elija.k am 14.05.2016
Er möge antworten: Bei der Zeremonie der Toga virilis war ich anwesend, Verlobungen und Hochzeiten habe ich häufig besucht, dieser rief mich zum Bezeugen eines Testaments, jener zur Rechtsvertretung, jener zur Beratung.

Analyse der Wortformen

respondeat
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
togae
toga: Toga, Gewand, das Gewand, die Toga, Rock
virilis
virilis: männlich, virile
interfui
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
sponsalia
sponsal: EN: betrothal (pl.), espousal
sponsalis: EN: of/pertaining to a betrothal/engagement
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
frequentavi
frequentare: zahlreich besuchen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
me
me: mich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
signandum
signare: bezeichnen
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
advocationem
advocatio: Berufung von Sachverständigen, Beistand vor Gericht
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
rogavit
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum