Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (V)  ›  019

Respondit: mecum facile redeo in gratiam, quia non fuisse mentem laedendi scio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elijah.s am 19.10.2020
Er antwortete: Ich kann mich leicht mit dir versöhnen, weil ich weiß, dass keine Absicht bestand, mich zu verletzen.

von sara.974 am 03.03.2014
Er/sie erwiderte: Ich versöhne mich leicht mit dir, da ich weiß, dass nicht die Absicht zu verletzen bestand.

Analyse der Wortformen

facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
laedendi
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
quia
quia: weil
redeo
redire: zurückkehren, zurückgehen
Respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
scio
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum