Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (IV)  ›  096

De capris barbatis barbam capellae cum impetrassent ab ioue, hirci maerentes indignari coeperunt quod dignitatem feminae aequassent suam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasmine.919 am 19.08.2021
Was die bärtigen Ziegenweibchen betrifft: Als sie vom Jupiter einen Bart erhalten hatten, begannen die Ziegenböcke, traurig und entrüstet zu sein, weil die Weibchen ihre Würde gleichgestellt hatten.

von jona.976 am 15.06.2022
Als die weiblichen Ziegen sich Bärte erbaten bei Jupiter, wurden die männlichen Ziegen betrübt und wütend, weil die Weibchen ihren Status gleichgestellt hatten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aequassent
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
barbam
barba: Bart
barbatis
barbatus: bärtig, having a beard
barbare: EN: in a foreign language
capellae
capella: Ziege, Kapelle
capris
capra: Ziege, nanny-goat
caper: Ziegenbock, Bock
coeperunt
coepere: anfangen, beginnen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
feminae
femina: Frau
feminus: weiblich
hirci
hircus: Ziegenbock
impetrassent
impetrare: durchsetzen, erreichen
inpetrare: erreichen, durchsetzen
indignari
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
ioue
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
maerentes
maerere: trauern
maerens: traurig
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum