Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (IV)  ›  097

Sinite, inquit, illas gloria uana frui et usurpare uestri ornatum muneris, pares dum non sint uestrae fortitudini.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christof.v am 26.04.2017
Lass sie, sagte er, ihre leere Herrlichkeit genießen und sich deines Ranges anmaßen, da sie doch niemals deinen Mut erreichen werden.

von Mourice am 17.06.2015
Lasst sie, so sagt er, sich an leerer Ehre ergötzen und sich den Schmuck eurer Pflicht aneignen, solange sie eurer Stärke nicht gewachsen sind.

Analyse der Wortformen

dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
fortitudini
fortitudo: Tapferkeit, Stärke, Mut
frui
frui: genießen, Freude haben an
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
muneris
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ornatum
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
pares
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
Sinite
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
uestrae
vester: euer, eure, eures
uestri
vester: euer, eure, eures
usurpare
usurpare: benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum