Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (IV)  ›  057

Onustus qui sacrilegio cum discederet, repente uocem sancta misit religio: malorum quamuis ista fuerint munera mihique inuisa, ut non offendar subripi, tamen, sceleste, spiritu culpam lues, olim cum adscriptus uenerit poenae dies.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Mattheo am 30.01.2016
Der mit Sakrileg Beladene, als er fortging, sandte plötzlich die heilige Religion eine Stimme aus: Obwohl dies die Gaben böser Menschen waren und mir verhasst, sodass ich nicht beleidigt bin, wenn sie gestohlen werden, sollst du dennoch, Verbrecher, für dein Verbrechen mit deinem Leben bezahlen, wenn einst der festgesetzte Tag der Strafe gekommen sein wird.

von willi863 am 15.07.2021
Als der Dieb mit seinen gestohlenen heiligen Gegenständen davonging, erklang plötzlich eine heilige Stimme: Obwohl diese Opfergaben von bösen Menschen stammten und ich sie verachte und es mir gleichgültig ist, dass sie genommen werden, wirst du für dieses Verbrechen dennoch mit deinem Leben bezahlen, wenn dein Tag des Gerichts kommt, du Verbrecher.

Analyse der Wortformen

adscriptus
adscribere: zuschreiben, insert
culpam
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
discederet
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inuisa
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
ista
iste: dieser (da)
lues
luere: beschmieren
lues: ansteckende Krankheit
malorum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
munera
munerare: schenken
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
non
non: nicht, nein, keineswegs
offendar
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
Onustus
onustus: belastet, beladen
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quamuis
quamvis: beliebig, beliebig
mihique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
religio
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
sacrilegio
sacrilegium: Tempelraub
sancta
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
sceleste
scelestus: verbrecherisch, wicked
spiritu
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
subripi
subripere: stehlen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uenerit
venire: kommen
uocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum