Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (IV)  ›  058

Sed ne ignis noster facinori praeluceat, per quem uerendos excolit pietas deos, ueto esse tale luminis commercium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von svea924 am 19.02.2016
Doch damit unser Feuer nicht dem Verbrechen den Weg erhelle, durch welches die Frömmigkeit die zu verehrenden Götter anbetet, verbiete ich solch einen Handel des Lichts.

von aleksandar.s am 30.04.2018
Ich werde nicht zulassen, dass unser heiliges Feuer, mit dem wir die ehrwürdigen Götter verehren, den Weg für böse Taten erleuchtet - ein solcher Missbrauch heiligen Lichts ist verboten.

Analyse der Wortformen

commercium
commercium: Handel Verkehr, trafficking
commers: EN: friendly intercourse
deos
deus: Gott
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
excolit
excolere: sorgfältig bebauen, verfeinern
facinori
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
ignis
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ignire: EN: ignite
luminis
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
noster
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
per
per: durch, hindurch, aus
pietas
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
praeluceat
praelucere: vorleuchten
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
uerendos
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
verendus: ehrwürdig, fantastisch, furchterregend
ueto
vetare: hindern, verhindern, verbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum