Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (III)  ›  007

Ego, quem pierio mater enixa est iugo, in quo tonanti sancta mnemosyne ioui, fecunda nouies, artium peperit chorum, quamuis in ipsa paene natus sim schola, curamque habendi penitus corde eraserim, nec pallade hanc inuita in uitam incubuerim, fastidiose tamen in coetum recipior.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ruby.p am 23.02.2017
Ich, den die Mutter am Pierischen Berge gebar, wo die heilige Mnemosyne dem donnernden Iuppiter, neunfach fruchtbar, den Chor der Künste gebar, obwohl ich fast in der Schule selbst geboren wurde und die Sorge des Besitzens aus meinem Herzen völlig getilgt habe, und nicht ohne Pallas' Willen habe ich mich diesem Leben gewidmet, werde dennoch geringschätzig in die Versammlung aufgenommen.

von jeremy.y am 03.12.2022
Obwohl ich am Pierusberg geboren wurde, wo Mnemosyne, neunfach befruchtet vom donnernden Jupiter, den Chor der neun Musen gebar, und obwohl ich praktisch in einer Schule geboren wurde und mein Herz vollständig von materiellen Wünschen befreit habe und mein Leben mit dem Segen der Pallas dem Lernen gewidmet habe, werde ich dennoch mit Geringschätzung behandelt, wenn ich versuche, ihrer Gruppe beizutreten.

Analyse der Wortformen

artium
ars: Kunst, Fertigkeit, Geschicklichkeit, Handwerk, Technik, Methode, Talent, Fähigkeit, Kunstfertigkeit, Beruf, Gewerbe, Praxis, List, Kniff
artius: enger, dichter, strenger, genauer
chorum
chorus: Chor, Sängerschar, Chorgesang, Reigentanz, Chortanz
coetum
coetus: Zusammenkunft, Versammlung, Begegnung, Vereinigung, Verein, Haufen, Schar
corde
cor: Herz, Gemüt, Seele, Verstand, Urteil
cordus: spät geboren, spätzeitig, außerhalb der Saison entstanden
curamque
cura: Sorge, Besorgnis, Kummer, Sorgfalt, Pflege, Aufsicht, Verwaltung, Behandlung
que: und, auch, sogar
ego
ego: ich, meiner
enixa
eniti: sich anstrengen, sich bemühen, gebären, hervorbringen
eraserim
eradere: auskratzen, abkratzen, ausradieren, tilgen, beseitigen
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
fastidiose
fastidiosus: überheblich, anstößig, widerlich, ekelhaft, wählerisch, heikel, kritisch, überheblich, anstößig, widerlich, ekelhaft, wählerisch, heikel, kritisch
fecunda
fecundus: fruchtbar, ergiebig, reich, üppig, erzeugend
fecundare: befruchten, fruchtbar machen, schwängern, reich machen
habendi
habere: haben, besitzen, halten, festhalten, betrachten als, ansehen als, verwalten, führen
hanc
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
incubuerim
incubare: auf etwas liegen, brüten, sich setzen auf, sich widmen, bevorstehen, drohen
inuita
invitus: unwillig, widerwillig, ungern, unfreiwillig, gegen den Willen
invitare: einladen, auffordern, herbeirufen, anlocken, verlocken
ioui
jovis: Jupiter, Juppiter
jupiter: Jupiter, Juppiter (oberster römischer Gott)
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
iugo
iugum: Joch, Kummet, Deichsel, Gebirgsrücken, Bergrücken, Berggipfel, Höhenzug, Knechtschaft, Unterjochung
jugare: jochen, verbinden, vereinigen, verheiraten
mater
mater: Mutter, Stammmutter, Ursprung, Quelle
mnemosyne
mnemosyne: Mnemosyne (Göttin der Erinnerung), Gedächtnis
natus
nasci: geboren werden, entstehen, entspringen, sich entwickeln, wachsen
natus: Sohn, Nachkomme, Kind, Geburt, geboren, abstammend, von Geburt
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
nouies
novem: neun
paene
paene: fast, beinahe, nahezu, schier, so gut wie
pallade
pallas: Pallas (Beiname der Athene/Minerva), Statue der Pallas Athene, Olivenbaum
penitus
penitus: tief, innerlich, gründlich, völlig, ganz, weit innen
peperit
parere: gehorchen, befolgen, sich fügen, nachgeben, gebären, hervorbringen, erzeugen, schaffen, sich verschaffen, erwerben
parire: gebären, zur Welt bringen, hervorbringen, schaffen, erwerben, sich verschaffen, gehorchen, sich fügen
quamuis
quamvis: obwohl, obgleich, wenn auch, selbst wenn, wie sehr auch, wie sehr auch, so viel du willst, beliebig
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
quem
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quo
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quo: wo, wohin, wodurch, wozu, inwiefern, damit, dass, um zu, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
recipior
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, empfangen, wiederbekommen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, sich zurückziehen, sich begeben
sancta
sanctus: heilig, geweiht, unverletzlich, ehrwürdig, fromm, tugendhaft
sancire: heiligen, weihen, bestätigen, festsetzen, verordnen, sanktionieren, mit Strafe bedrohen
schola
schola: Schule, Vortrag, Vorlesung, Lehranstalt, Gesprächsrunde, Debatte
sim
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch, gleichwohl, nichtsdestotrotz, immerhin
tonanti
tonare: donnern, dröhnen, tosen, erschallen
uitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang, Dasein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum