Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (I)  ›  095

Instante partu mulier actis mensibus humi iacebat, flebilis gemitus ciens.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jona.o am 29.02.2024
Am Ende ihrer Schwangerschaft, als die Wehen einsetzten, lag die Frau am Boden und schrie vor Schmerzen.

Analyse der Wortformen

actis
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
actum: Tat, Handlung
gemitus
gemere: seufzen, stöhnen
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
ciens
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
flebilis
flebilis: beweinenswert, causing/worthy of/accompanied by tears
humi
humi: Erdboden, Erde, Erdreich
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, soil, earth, land, country
iacebat
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
Instante
instans: unmittelbar, dringend
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
mensibus
mensis: Monat
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
partu
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum