Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „begräbnisstätte“

coemeterium (Substantiv)
coemeterii, n.
Friedhof
Kirchhof
Begräbnisstätte
kein Form
caemeterium, siminterium, simenterium, sementerium, cimiterium
cometerium (Substantiv)
cometerii, n.
Friedhof
Kirchhof
Begräbnisstätte
kein Form
sepulcretum (Substantiv)
sepulcreti, n.
Gräberfeld
Begräbnisstätte
Friedhof
Totenacker
kein Form
bustum (Substantiv)
busti, n.
Grab
Grabstätte
Brandstätte
Scheiterhaufen
Leichenbrandstätte
Grabhügel
kein Form
conditivum, tumba, tumbus, tumulus
exsequialis (Adjektiv)
exsequialis, exsequialis, exsequiale; exsequialis, exsequialis, exsequialis
Leichen-
Begräbnis-
Toten-
zu einem Begräbnis gehörig
kein Form
exequialis
exequialis (Adjektiv)
exequialis, exequialis, exequiale; exequialis, exequialis, exequialis
Leichen-
Begräbnis-
zum Begräbnis gehörig
kein Form
exsequialis
bustar (Substantiv)
bustaris, n.
Brandstätte
Verbrennungsplatz
Grabstätte
kein Form
busticetum
asa (Substantiv)
arae, f.
Altar
Opferstätte
Brandstätte
Herd
Zufluchtsort
Heiligtum
kein Form
altarium, ariel, pyra
cubile (Substantiv)
cubilis, n.
Lager
Lagerstätte
Schlaflager
Ruhestätte
Nest
Bett
Liegestatt
kein Form
lectus, castra, lectulus, solium
sepultura (Substantiv)
sepulturae, f.
Begräbnis
Beerdigung
Grab
Grablegung
kein Form
funebris (Adjektiv)
funebris, funebris, funebre; funebris, funebris, funebris
Leichen-
Toten-
Begräbnis-
Trauer-
unheilvoll
tödlich
kein Form
exitiabilis, exitialis, exitiosus, fatifer, funestus
funebre (Substantiv)
funeris, n.
Begräbnis
Leichenfeier
Totenfeier
Beerdigung
kein Form
exequiale, exsequiale
exsequiale (Substantiv)
exsequialis, n.
Totenfeier
Begräbnisfeierlichkeit
kein Form
exequiale, funebre
funus (Substantiv)
funeris, n.
Begräbnis
Leichenbegängnis
Beerdigung
Tod
Leiche
Untergang
Verderben
kein Form
casus, excidium, exitium, interitus, occasus
conditorius (Adjektiv)
conditorius, conditoria, conditorium; conditorii, conditoriae, conditorii
zur Aufbewahrung gehörig
einbalsamierend
zum Begräbnis gehörig
kein Form
cappella (Substantiv)
cappellae, f.
Kapelle
Andachtsstätte
kein Form
capella
offertorium (Substantiv)
offertorii, n.
Opfergabe
Opferstätte
Offertorium
kein Form
auraculum (Substantiv)
auraculi, n.
Orakel
Weissagungsstätte
Heiligtum
kein Form
oraclum
laboratorium (Substantiv)
laboratorii, n.
Labor
Laboratorium
Forschungsstätte
kein Form
conditivum (Substantiv)
conditivi, n.
Grab
Grabstätte
Beisetzungsort
kein Form
bustum, tumba, tumbus
sepulcrum (Substantiv)
sepulcri, n.
Grab
Grabstätte
Gruft
kein Form
levor (Substantiv)
levoris, m.
Glätte
Politur
Geschmeidigkeit
Glanz
kein Form
lenitas
sepulchrum (Substantiv)
sepulchri, n.
Grab
Grabstätte
Gruft
kein Form
capulum, capulus
moneta (Substantiv)
monetae, f.
Münze
Geld
Münzstätte
Währung
kein Form
moneta
ustrina (Substantiv)
ustrinae, f.
Verbrennungsstätte
Krematorium
Brennofen
kein Form
combustio, combustura, conbustio, conbustura, crematio
habitaculum (Substantiv)
habitaculi, n.
Wohnung
Wohnstätte
Behausung
Aufenthaltsort
kein Form
seminarium (Substantiv)
seminarii, n.
Pflanzschule
Keimzelle
Seminar
Ausbildungsstätte
kein Form
seminarium
memorial (Substantiv)
memorialis, n.
Denkmal
Gedenkstätte
Erinnerung
Gedächtnis
kein Form
conditivusum (Substantiv)
conditorii, n.
Grab
Grabstätte
Gruft
Beisetzungsort
kein Form
residentia (Substantiv)
residentiae, f.
Wohnsitz
Aufenthalt
Residenz
Wohnstätte
kein Form
domicilium, reseantia, reseantisa
caupona (Substantiv)
cauponae, f.
Schenke
Wirtshaus
Gaststätte
Kneipe
kein Form
bracina, copona, cupona
memoriale (Substantiv)
memorialis, n.
Gedenkstätte
Denkmal
Erinnerungszeichen
Aufzeichnung
Denkschrift
kein Form
hypomnema, memorandum
logium (Substantiv)
logii, n.
Brustschild (insbesondere für Orakel)
Orakelstätte
Heiligtum
kein Form
logion
polimen (Substantiv)
poliminis, n.
Politur
Glätte
Glanz
Eleganz
Verfeinerung
kein Form
aethra
planitas (Substantiv)
planitatis, f.
Ebenheit
Glätte
Klarheit
Deutlichkeit
kein Form
claritas
patibulum (Substantiv)
patibuli, n.
Galgen
Richtstätte
Marterholz
Gabeljoch
kein Form
officina (Substantiv)
officinae, f.
Werkstatt
Fabrik
Arbeitsraum
Labor
Münzstätte
kein Form
oraclum (Substantiv)
oraculi, n.
Orakel
Götterspruch
Weissagung
Wahrsagungsstätte
kein Form
auraculum
oraculum (Substantiv)
oraculi, n.
Orakel
Götterspruch
Weissagung
Orakelstätte
kein Form
dictio
chora (Substantiv)
chorae, f.
Bezirk
Gebiet
Gegend
Raum
Platz
Stätte
kein Form
lenitas (Substantiv)
lenitatis, f.
Milde
Sanftmut
Gelassenheit
Langsamkeit
Glätte
Weichheit
kein Form
levor
lenitudo (Substantiv)
lenitudinis, f.
Glätte
Sanftheit
Milde
Weichheit
Ruhe
Gelassenheit
kein Form
mollitia, mollities, mollitudo
busticetum (Substantiv)
busticeti, n.
Verbrennungsplatz für Leichen
Scheiterhaufenplatz
Brandstätte
kein Form
bustar
levitas (Substantiv)
levitatis, f.
Leichtigkeit
Leichtsinn
Unbeständigkeit
Frivolität
Glätte
kein Form
facilitas, incuria
deversorium (Substantiv)
deversorii, n.
Gasthaus
Herberge
Hotel
Unterkunft
Raststätte
kein Form
diversorium, devorsorium, xenodochium
argyritis (Substantiv)
argyritidis, f.
Argyritis (eine Art Bleiglätte oder Silberschaum)
kein Form
confugium (Substantiv)
confugii, n.
Zuflucht
Zufluchtsort
Asyl
Freistatt
Zufluchtsstätte
kein Form
castellum, ara, bema, fanum, perfugium
carnificina (Substantiv)
carnificinae, f.
Folter
Hinrichtung
Schlächterei
Henkeramt
Richtstätte
kein Form
carnuficina
delphi (Substantiv)
Delphorum, m.
Delphi (Stadt in Griechenland
Orakelstätte des Apollon)
kein Form
altaria (Substantiv)
altaris, n.
Altar
Hochaltar
Brandopferaltar
Opferstätte
Heiligtum
kein Form
altarium

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum