Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV) (2)  ›  095

Sic dicere vates faticinasque ferunt sortes, quantumque recordor, priamides helenus flenti dubioque salutis dixerat aeneae, cum res troiana labaret: nate dea, si nota satis praesagia nostrae mentis habes, non tota cadet te sospite troia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aeneae
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
cadet
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dea
dea: Göttin
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dubioque
dubium: Zweifel, zweifelhaft, EN: doubt
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
faticinasque
faticinus: EN: prophetic
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flenti
flere: weinen, beweinen
habes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
labaret
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze, EN: mint
mentum: Kinn, EN: chin
nate
nare: schwimmen, treiben
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
non
non: nicht, nein, keineswegs
nota
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nota
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, EN: mark, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
praesagia
praesagium: Ahnung, EN: sense of foreboding
quantumque
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
faticinasque
que: und
recordor
recordari: sich erinnern, EN: think over
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
si
si: wenn, ob, falls
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sortes
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
sospite
sospes: wohlbehalten, EN: safe and sound
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
troiana
troianus: Trojaner, trojanisch
vates
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, EN: prophet/seer, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin, EN: prophetess/ mouthpiece of deity

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum