Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV)  ›  095

Sic dicere vates faticinasque ferunt sortes, quantumque recordor, priamides helenus flenti dubioque salutis dixerat aeneae, cum res troiana labaret: nate dea, si nota satis praesagia nostrae mentis habes, non tota cadet te sospite troia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayah.k am 25.02.2021
So sagen die Propheten und prophetischen Orakel, und soviel ich mich erinnere, hatte Priamides Helenus zum Weinenden und um seine Rettung Besorgten Aeneas gesagt, als der trojanische Staat ins Wanken geriet: Sohn einer Göttin, wenn du hinreichend bekannte Vorzeichen unseres Sinnes hast, soll nicht ganz Troja fallen, solange du sicher bist.

von louisa.u am 14.08.2018
Dies erzählen uns die Propheten und ihre Prophezeiungen, und wie ich mich erinnere, sprach Helenus, Sohn des Priamus, diese Worte zu Aeneas, der weinend und unsicher über sein Überleben war, als Troja am Rande des Untergangs stand: Göttlicher Sohn, wenn du die Warnungen, die ich dir gegeben habe, wahrhaft verstehst, wird Troja nicht vollständig zugrunde gehen, solange du überlebst.

Analyse der Wortformen

Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
vates
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin
faticinasque
faticinus: EN: prophetic
que: und
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
sortes
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
quantumque
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
que: und
recordor
recordari: sich erinnern
priamides
priamides: Nachkomme des Priamos
flenti
flere: weinen, beweinen
dubioque
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
que: und
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
dixerat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
aeneae
aeneus: ehern, of copper (alloy)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
troiana
troianus: Trojaner, trojanisch
labaret
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
nate
nare: schwimmen, treiben
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
dea
dea: Göttin
si
si: wenn, ob, falls
nota
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
praesagia
praesagium: Ahnung
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze
mentum: Kinn
habes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
cadet
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
te
te: dich
sospite
sospes: wohlbehalten
troia
troia: Troja

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum