Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV) (2)  ›  060

Ante bibebatur, nunc, quas contingere nolis, fundit anigrus aquas, postquam, nisi vatibus omnis eripienda fides, illic lavere bimembres vulnera, clavigeri quae fecerat herculis arcus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aquas
aqua: Wasser
arcus
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, EN: bow, arc, coil, arch
bibebatur
bibere: trinken
bimembres
bimembris: doppelgliedrig, EN: Centaurs (pl.), EN: having limbs of two kinds, part man part beast
clavigeri
claviger: Keulenträger, EN: carrying/armed with a club, EN: mace/club-bearer, one armed with a club
contingere
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
anigrus
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken, EN: leg, EN: crane, EN: crane (machine)
eripienda
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
fundit
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
herculis
hercules: Hercules (Griechischer Held)
illic
illic: dort, an jenem Ort
lavere
lavare: waschen, baden
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nolis
nola: Stadt in Kampanien; EN: Nola (town in Campania)
nolle: nicht wollen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vatibus
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, EN: prophet/seer, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin, EN: prophetess/ mouthpiece of deity
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum