Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV)  ›  048

Subruit haec aevi demoliturque prioris robora: fletque milon senior, cum spectat inanes illos, qui fuerant solidorum mole tororum herculeis similes, fluidos pendere lacertos; flet quoque, ut in speculo rugas adspexit aniles, tyndaris et secum, cur sit bis rapta, requirit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sam.s am 01.06.2021
Diese Zeit untergräbt und zerstört die Kraft einer früheren Epoche: Der greise Milo weint, wenn er auf diese leeren, schlaffen, herabhängenden Arme blickt, die einst den Muskelmassen des Herkules ähnlich waren; Tyndaris weint ebenfalls, als sie im Spiegel ihre gealterten Falten betrachtet und sich fragt, warum sie zweimal ergriffen wurde.

von malte.j am 22.02.2022
Die Zeit nagt und zerstört die Kraft, die wir einst besaßen: Der alternde Milo weint, wenn er seine nun schlaffen Arme hängen sieht - Arme, die einst so muskulös wie die des Herkules waren. Auch Helena weint, wenn sie ihr faltiges Gesicht im Spiegel erblickt und sich fragt, warum sie zweimal entführt wurde.

Analyse der Wortformen

Subruit
subruere: untergraben
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
aevi
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
demoliturque
demolire: EN: throw/cast off, remove
que: und
prioris
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
robora
roborare: stark machen, Stärke geben
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
senior
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
spectat
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
inanes
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solidorum
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
mole
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
tororum
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster
herculeis
hercules: Hercules (Griechischer Held)
similes
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
fluidos
fluidus: fließend
pendere
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
lacertos
lacertus: Muskel des Oberarms, arm, shoulder
flet
flare: atmen, blasen
flere: weinen, beweinen
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
speculo
speculum: Spiegel, looking glass, reflector
rugas
ruga: Falte, Runzel, die Runzel, Hautfalte, Falte
rugare: runzeln
adspexit
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
aniles
anilis: altersschwach, altweiberhaft
et
et: und, auch, und auch
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
cur
cur: warum, wozu
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
bis
duo: zwei, beide
rapta
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen
raptum: Geraubtes, Raub
requirit
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum