Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV)  ›  029

Et quoniam deus ora movet, sequar ora moventem rite deum delphosque meos ipsumque recludam aethera et augustae reserabo oracula mentis: magna nec ingeniis investigata priorum quaeque diu latuere, canam; iuvat ire per alta astra, iuvat terris et inerti sede relicta nube vehi validique umeris insistere atlantis palantesque homines passim et rationis egentes despectare procul trepidosque obitumque timentes sic exhortari seriemque evolvere fati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niklas.m am 11.01.2024
Und da der Gott meine Lippen bewegt, werde ich dem Gott, der meine Lippen bewegt, nach Ritus folgen, und ich werde sowohl mein Delphi als auch den Äther selbst entschlüsseln, und ich werde die Orakel meines erhabenen Geistes entsiegeln: Große Dinge, die von den Talenten der Vorherigen nicht erforscht wurden und die lange verborgen lagen, werde ich besingen; es erfreut mich, durch die hohen Sterne zu ziehen, es erfreut mich, die Erde und den trägen Sitz hinter mir lassend, von Wolken getragen zu werden und auf den Schultern des mächtigen Atlas zu stehen und von fern auf Menschen zu blicken, die überall umherirren und der Vernunft entbehren, und die ängstlich sind und den Tod fürchten, um sie so zu ermahnen und die Abfolge des Schicksals zu entrollen.

Analyse der Wortformen

aethera
aether: Äther, Äther, Himmelsraum
alta
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alta: erhaben, hoch
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
astra
astrum: Stern, Himmel, Gestirn, Unsterblichkeit, Ruhm, Sternbild, heavenly body, planet/sun/moon
atlantis
atlas: EN: atlas (of geography)
augustae
augusta: Nemetum Speyer, Kaiserin
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
canam
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canus: Greis, Grauer, grau
despectare
despectare: EN: look over/down at, survey
deus
deus: Gott
diu
diu: lange, lange Zeit
egentes
egens: arm, bedürftig, poor, in want of
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
Et
et: und, auch, und auch
evolvere
evolvere: ausrollen, herauswälzen, auseinanderrollen, aufschlagen
exhortari
exhortare: ermuntern, auffordern
fati
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
homines
homo: Mann, Mensch, Person
ingeniis
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
inerti
iners: träge, ungeschickt, feige, matt, weak, inactive, inert, sluggish, stagnant
insistere
insistere: stehen, innehalten
investigata
investigare: aufspüren, erkunden
ipsumque
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
iuvat
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
latuere
latere: verborgen sein
latescere: EN: become broad (long-a)
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze
mentum: Kinn
meos
meus: mein
movet
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nube
nubere: heiraten
nubes: Wolke
nubis: Wolke
obitumque
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
obitus: Tod, Untergang
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
oracula
oraculum: Götterspruch, Orakel, Orakelstätte
ora
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
palantesque
palari: EN: wander abroad stray
passim
passim: weit und breit, allenthalben
per
per: durch, hindurch, aus
priorum
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
procul
procul: fern, weithin, weit weg
ipsumque
que: und
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
rationis
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
recludam
recludere: öffnen
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reserabo
reserare: entriegeln
rite
rite: nach dem Ritus, according to religious usage, with due observance
sede
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sequar
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
terris
terra: Land, Erde
timentes
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
trepidosque
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
validique
validus: gesund, kräftig, stark
vehi
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
umeris
umere: feucht sein
umerus: Schulter, Oberarm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum