Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV)  ›  022

Quid meruere boves, animal sine fraude dolisque, innocuum, simplex, natum tolerare labores.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Nicole am 07.01.2016
Was haben Ochsen verbrochen, diese unschuldigen Kreaturen ohne Falsch und Tücke, einfache Wesen, die einzig dazu geboren sind, schwere Arbeit zu ertragen?

von otto.c am 09.03.2016
Was haben Rinder verdient, ein Tier ohne Falsch und Tücke, unschuldig, einfach, geboren, um Lasten zu tragen?

Analyse der Wortformen

animal
animal: Lebewesen, Tier, Geschöpf
boves
bos: Rind, Kuh, Ochse
bovare: EN: cry aloud, roar, bellow
bovere: EN: cry aloud, roar, bellow
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
innocuum
innocuus: unschädlich
labores
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
meruere
merere: verdienen, erwerben
natum
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
simplex
simplex: einfach, einfältig, aufrichtig, natürlich
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tolerare
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum