Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV)  ›  187

Vix ea fatus erat, medi cum sede senatus constitit alma venus nulli cernenda suique caesaris eripuit membris nec in aera solvi passa recentem animam caelestibus intulit astris dumque tulit, lumen capere atque ignescere sensit emisitque sinu: luna volat altius illa flammiferumque trahens spatioso limite crinem stella micat natique videns bene facta fatetur esse suis maiora et vinci gaudet ab illo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stella.h am 08.04.2018
Kaum hatte er zu sprechen aufgehört, da erschien Venus unsichtbar mitten im Senat. Sie fing Caesars Seele auf, als sie seinen Körper verließ, und verhinderte, dass sie sich in Luft auflöste, und trug sie hinauf zu den Sternen. Während sie sie trug, spürte sie, wie sie zu glühen und zu brennen begann, und ließ sie dann aus ihrer Umarmung los. Sie stieg höher als der Mond und zog einen feurigen Schweif durch den weiten Himmel wie ein Komet. Als sie die Taten ihres Sohnes sah, erkannte Venus, dass diese ihre eigenen übertrafen, und sie freute sich, von ihm übertroffen zu werden.

von emile8966 am 30.12.2018
Kaum hatte er diese Worte gesprochen, da stand in der Mitte der Senatssitze die nährende Venus, von niemandem gesehen, und entriss Caesar die jüngste Seele, nicht zulassend, dass sie sich in die Luft auflöse, und trug sie zu den himmlischen Sternen. Während sie sie trug, spürte sie, wie sie Licht aufnahm und zu glühen begann, und entließ sie aus ihrem Schoß: Sie fliegt höher als der Mond, und zieht einen flammenden Schweif auf weitem Pfad, als Stern funkelt sie, und indem sie die ruhmreichen Taten ihres Sohnes sieht, erkennt sie diese als größer als ihre eigenen und freut sich, von ihm übertroffen zu werden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aera
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
alma
almus: erquickend, nährend, erquickend, kind, propitious
altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
astris
astrum: Stern, Himmel, Gestirn, Unsterblichkeit, Ruhm, Sternbild, heavenly body, planet/sun/moon
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bene
bene: gut, wohl, günstig
caelestibus
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cernenda
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
crinem
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dumque
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
que: und
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eripuit
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fatetur
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
fatus
fari: sprechen, reden
gaudet
gaudere: sich freuen
ignescere
ignescere: sich entzünden
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intulit
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
limite
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
lumen
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luna
luna: Mond
lunare: mondförmig krümmen
maiora
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
medi
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
membris
membrum: Körperteil, Glied
micat
micare: zucken
natique
que: und
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
passa
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
recentem
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
sede
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
senatus
senatus: Senat
sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
sinu
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solvi
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
spatioso
spatiosus: geräumig, wide, long
stella
stella: Stern
stellare: EN: set/furnish/cover with stars/points of light
suique
que: und
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suis
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
trahens
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
videns
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vinci
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln
vix
vix: kaum, mit Mühe
volat
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum