Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV) (4)  ›  176

Non tamen insidias venturaque vincere fata praemonitus potuere deum, strictique feruntur in templum gladii: neque enim locus ullus in urbe ad facinus diramque placet nisi curia caedem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
gladii
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
curia
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
deum
deus: Gott
diramque
dira: Flüche, Verwünschungen
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
enim
enim: nämlich, denn
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
feruntur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidias
insidia: Hinterhalt, Falle
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
Non
non: nicht, nein, keineswegs
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
potuere
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praemonitus
praemonere: vorher erinnern, mahnen, warnen, vorwarnen, vorhersagen
praemonitus: Warnung
venturaque
que: und
strictique
strictus: straff, EN: tight, close, strait, drawn together
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
venturaque
venire: kommen
vincere
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ullus
ullus: irgendein
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum