Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV)  ›  174

Talia nequiquam toto venus anxia caelo verba iacit superosque movet, qui rumpere quamquam ferrea non possunt veterum decreta sororum, signa tamen luctus dant haut incerta futuri; arma ferunt inter nigras crepitantia nubes terribilesque tubas auditaque cornua caelo praemonuisse nefas; solis quoque tristis imago lurida sollicitis praebebat lumina terris; saepe faces visae mediis ardere sub astris, saepe inter nimbos guttae cecidere cruentae; caerulus et vultum ferrugine lucifer atra sparsus erat, sparsi lunares sanguine currus; tristia mille locis stygius dedit omina bubo, mille locis lacrimavit ebur, cantusque feruntur auditi sanctis et verba minantia lucis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von arthur.p am 07.09.2024
So wirft Venus, ängstlich, vergebens Worte durch den Himmel und bewegt die Götter droben, die, obwohl sie die eisernen Dekrete der alten Schwestern nicht brechen können, dennoch unzweifelhafte Zeichen künftigen Leids geben; Waffen, die zwischen schwarzen Wolken klirren, und schreckliche Posaunen und Hörner, am Himmel gehört, warnten vor Unheil; auch das traurige Bild des Sol spendete fahles Licht den bekümmerten Landen; oft wurden Fackeln unter den mittleren Sternen brennend gesehen, oft fielen zwischen Gewitterwolken blutige Tropfen; und Lucifer war in seinem Antlitz mit dunklem Rost gesprenkelt, gesprenkelt waren Lunas Wagen mit Blut; an tausend Orten gab der Stygische Uhu traurige Vorzeichen, an tausend Orten weinte Elfenbein, und Gesänge sollen gehört worden sein und drohende Worte aus heiligen Hainen.

von pia.a am 04.09.2018
Ängstlich streute Venus solche Worte über den Himmel, vergeblich bemüht, die Götter zu bewegen, die - obwohl sie die unveränderlichen Entscheidungen der alten Schicksalsgöttinnen nicht brechen konnten - dennoch deutliche Zeichen des kommenden Leids gaben. Waffen klirrten in den dunklen Wolken, während schreckliche Trompeten und Hörner durch den Himmel hallten und Unheil verkündeten. Selbst die Sonne sah kränklich aus und warf ein unheimliches Licht über die besorgte Erde. Brennende Fackeln wurden oft zwischen den Sternen gesehen, und Blutstropfen fielen aus Gewitterwolken. Das Gesicht des Morgensterns war mit dunkter Rost befleckt, und der Mondwagen war mit Blut bespritzt. Die Todeseule gab an zahllosen Orten ihre grimmige Warnung, Elfenbeinstatuen weinten überall, und drohende Stimmen und Gesänge wurden aus heiligen Hainen vernommen.

Analyse der Wortformen

anxia
anxia: ängstlich
anxiare: EN: make uneasy/anxious/nervous
anxius: ängstlich
ardere
ardere: brennen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
astris
astrum: Stern, Himmel, Gestirn, Unsterblichkeit, Ruhm, Sternbild, heavenly body, planet/sun/moon
atra
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
auditaque
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
que: und
auditi
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
bubo
bubere: EN: cry like a bittern (bird that booms/roars like an ox during mating)
bubo: Uhu, Kauz
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
caerulus
caerulus: EN: blue, cerulean
cantusque
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, iron ring around a carriage wheel, chant
que: und
cecidere
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
cornua
cornu: Flügel, Horn
crepitantia
crepitare: schallen, rasseln, klappern, dröhnen
cruentae
cruentus: blutig, blutdurstig
currus
currus: Wagen, light horse vehicle
dant
dare: geben
decreta
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
ebur
ebur: Elefant, Elfenbein
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faces
fax: Fackel, Flamme
ferrea
ferreus: eisern, fest, aus Eisen
ferrugine
ferruginus: EN: rust-colored, dun
ferrugo: Eisenrost, Rost
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
feruntur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
futuri
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
guttae
gutta: Tropfen, spot, speck
haut
haut: EN: not, not at all, by no means
iacit
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
imago
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
incerta
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
lacrimavit
lacrimare: weinen
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
lucifer
lucifer: lichtbringend, Morgenstern (Venus), Luzifer, Satan
lucis
lucas: Lukas (Eigenname)
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
luctus
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, window, give light to
lunares
lunare: mondförmig krümmen
lunaris: zum Monde gehörig
lurida
luridus: blaßgelb, wan, ghastly
mediis
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
minantia
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
movet
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nefas
nefas: Unrecht, Frevel, Sünde
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
nigras
niger: schwarz, dunkel
nigrare: EN: be black
nimbos
nimbus: Wolke, Regenwolke, Sturm, Unwetter
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nubes
nubere: heiraten
nubes: Wolke
nubis: Wolke
omina
omen: Vorzeichen, Anzeichen, sign
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praebebat
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praemonuisse
praemonere: vorher erinnern, mahnen, warnen, vorwarnen, vorhersagen
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rumpere
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
sanctis
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sollicitis
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
sororum
soror: Schwester
sparsi
spargere: streuen, verbreiten
sparsus
spargere: streuen, verbreiten
stygius
stygius: EN: Stygian, of river Styx;
sub
sub: unter, am Fuße von
superosque
que: und
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
Talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
terribilesque
que: und
terribilis: schrecklich, terrible
terris
terra: Land, Erde
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tristia
tristis: traurig
tristis
terere: reiben
tristis: traurig
tubas
tuba: Tuba, die Trompete, Röhre
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
veterum
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
visae
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
vultum
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum