Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV) (4)  ›  174

Talia nequiquam toto venus anxia caelo verba iacit superosque movet, qui rumpere quamquam ferrea non possunt veterum decreta sororum, signa tamen luctus dant haut incerta futuri; arma ferunt inter nigras crepitantia nubes terribilesque tubas auditaque cornua caelo praemonuisse nefas; solis quoque tristis imago lurida sollicitis praebebat lumina terris; saepe faces visae mediis ardere sub astris, saepe inter nimbos guttae cecidere cruentae; caerulus et vultum ferrugine lucifer atra sparsus erat, sparsi lunares sanguine currus; tristia mille locis stygius dedit omina bubo, mille locis lacrimavit ebur, cantusque feruntur auditi sanctis et verba minantia lucis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

anxia
anxiare: EN: make uneasy/anxious/nervous
anxius: ängstlich
ardere
ardere: brennen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
astris
astrum: Stern, Himmel, Gestirn, Unsterblichkeit, Ruhm, Sternbild, EN: star, heavenly body, planet/sun/moon
atra
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
auditaque
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
bubo
bubere: EN: cry like a bittern (bird that booms/roars like an ox during mating)
bubo: Uhu, Kauz
cecidere
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
caerulus
caerulus: EN: blue, cerulean, EN: epithet for river/sea deities
cantusque
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, EN: tire, iron ring around a carriage wheel, EN: song, chant
cornua
cornu: Flügel, Horn
crepitantia
crepitare: schallen, rasseln, klappern, dröhnen
cruentae
cruentus: blutig, blutdurstig
currus
currus: Wagen, EN: chariot, light horse vehicle
guttae
gutta: Tropfen, EN: drop, spot, speck
dant
dare: geben
decreta
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, EN: dogma, principle, doctrine, EN: decree, ordinance
dedit
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
ebur
ebur: Elefant, Elfenbein
futuri
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faces
fax: Fackel, Flamme
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrea
ferreus: eisern, fest, aus Eisen
ferrugine
ferruginus: EN: rust-colored, dun
ferrugo: Eisenrost, Rost, EN: iron-rust
futuri
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
haut
haut: EN: not, not at all, by no means
iacit
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
imago
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
incerta
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
lacrimavit
lacrimare: weinen
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
lucis
lucas: Lukas (Eigenname)
luctus
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucifer
lucifer: lichtbringend, Morgenstern (Venus), Luzifer, Satan
luctus
luctus: Trauer, EN: grief, sorrow, lamentation, mourning
lucis
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, EN: window-shutter, window, EN: illuminate, give light to
lunares
lunare: mondförmig krümmen
lunaris: zum Monde gehörig, EN: lunar
lurida
luridus: blaßgelb, EN: sallow, wan, ghastly
lucis
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
mediis
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
minantia
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
movet
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nefas
nefas: Unrecht, Frevel, Sünde
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
nigras
niger: schwarz, dunkel
nigrare: EN: be black
nimbos
nimbus: Wolke, Regenwolke, Sturm, Unwetter
non
non: nicht, nein, keineswegs
nubes
nubere: heiraten
nubes: Wolke
nubis: Wolke
omina
omen: Vorzeichen, Anzeichen, EN: omen, sign
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praebebat
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praemonuisse
praemonere: vorher erinnern, mahnen, warnen, vorwarnen, vorhersagen
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
superosque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rumpere
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
sanctis
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
sollicitis
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
solis
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sororum
soror: Schwester
sparsus
spargere: streuen, verbreiten
stygius
stygius: EN: Stygian, of river Styx; EN: Stygian
sub
sub: unter, am Fuße von
superosque
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
Talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tristis
terere: reiben
terris
terra: Land, Erde
terribilesque
terribilis: schrecklich, EN: frightful, terrible
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tristis
tristis: traurig
tubas
tuba: Tuba, die Trompete, Röhre, EN: trumpet (straight tube)
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
veterum
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
visae
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
vultum
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum