Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV)  ›  161

Hinc calidi fontes lentisciferumque tenetur liternum multamque trahens sub gurgite harenam volturnus niveisque frequens sinuessa columbis minturnaeque graves et quam tumulavit alumnus antiphataeque domus trachasque obsessa palude et tellus circaea et spissi litoris antium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gustav868 am 02.03.2019
Daher wird das heiße Quellen und mastixtragende Liternum umfasst und Volturnus, der viel Sand unter seinem Wirbel zieht, und Sinuessa, reich an schneeweißen Tauben, und das ernste Minturnae und der Ort, den der Pflegesohn begrub, und das Haus des Antiphates und Trachas, von Sumpf umlagert, und das Circaeische Land und Antium mit dichtem Ufer.

von matthias928 am 21.11.2017
Von hier aus liegen die heißen Quellen und Liternum mit seinen Mastixbäumen, der Volturnus-Fluss, der Sand in seinen Tiefen zieht, Sinuessa mit seinen weißen Taubenschwärmen, die düstere Stadt Minturnae, der Ort, an dem ein Schüler begraben liegt, das Haus des Antiphates, das sumpfumgebene Trachas, Circes Land und Antium mit seiner belebten Küste.

Analyse der Wortformen

alumnus
alumnus: Pflegesohn, Pflegesohn, Sprößling, brought up, young animal/plant
antium
antia: Stirnlocken, vorne herunterhängende Haarlocken
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
calidi
calidum: heiß, heiss
calidus: warm, heiß, heiss, hot
circaea
circaea: EN: plant
circaeon: EN: plant, mandrake
circaeum: EN: plant, mandrake
columbis
columba: Taube
columbus: Tauber
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
fontes
fons: Quelle, fountain, well
frequens
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
graves
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
gurgite
gurges: Strudel
harenam
harena: Sandkörner, Sand
Hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
liternum
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
litoris
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
multamque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multus: zahlreich, viel
que: und
niveisque
niveus: schneeweiß, covered with snow
que: und
obsessa
obsidere: bedrängen, belagern
palude
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sinuessa
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
spissi
spissus: dicht, dense, crowded
sub
sub: unter, am Fuße von
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
tenetur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
trahens
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
tumulavit
tumulare: begraben, mit einem Grabhügel bedecken
volturnus
voltus: EN: face, expression
vulturnus: EN: south-east

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum