Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV)  ›  158

Restitit hic agmenque suum turbaeque sequentis officium placido visus dimittere vultu corpus in ausonia posuit rate: numinis illa sensit onus, pressa estque dei gravitate carina; aeneadae gaudent caesoque in litore tauro torta coronatae solvunt retinacula navis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johann.8824 am 04.09.2017
Er stand fest hier und schien mit gelassenem Antlitz sein Heer und die Pflicht der folgenden Schar zu entlassen; er legte seinen Körper auf ein ausonisches Schiff: Jenes spürte die Last der göttlichen Macht, und der Kiel wurde vom Gewicht des Gottes gedrückt; die Aeneaden freuen sich und schlachten am Strand einen Stier, dann lösen sie die gewundenen Taue des bekränzten Schiffes.

Analyse der Wortformen

agmenque
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
aeneadae
aenus: EN: copper, of copper (alloy)
caesoque
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caeso: EN: Kaeso/Caeso (Roman praenomen)
gaesum: Wurfspieß
carina
carina: Kiel, Rumpf, Hülle, Nussschale
carinare: EN: curse, abuse, revile, blame
carinus: nußbaumfarbig
gaudent
gaudere: sich freuen
coronatae
coronare: bekränzen, krönen
coronatus: gekrönt, bekränzt, mit Kränzen verziert
corpus
corpus: Körper, Leib
gravitate
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
dei
deus: Gott
dimittere
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
turbaeque
equus: Pferd, Gespann
estque
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
litore
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
navis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
numinis
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
onus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
placido
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, calm, mild, placid
posuit
ponere: setzen, legen, stellen
pressa
premere: drücken, bedrängen, drängen
pressare: EN: press, squeeze
pressus: Druck, gepreßt, Druck, deliberate
agmenque
que: und
rate
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
Restitit
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
retinacula
retinaculum: Halter
sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
sequentis
sequens: folgend, folgend
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
solvunt
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tauro
taurus: Stier, Bulle
torta
torquere: drehen, verdrehen, foltern
torta: EN: pie
tortare: EN: torture
turbaeque
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
visus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
vultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum