Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI)  ›  024

Te quoque mutatum torvo, neptune, iuvenco virgine in aeolia posuit; tu visus enipeus gignis aloidas, aries bisaltida fallis, et te flava comas frugum mitissima mater sensit equum, sensit volucrem crinita colubris mater equi volucris, sensit delphina melantho: omnibus his faciemque suam faciemque locorum reddidit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederic.s am 19.03.2017
Du auch, Neptun, verwandelt in einen grimmigen Stier, wurde in Äolien bei einer Jungfrau platziert; du, gesehen als Enipeus, zeugtest die Aloiden, als Widder täuschtest du die Tochter des Bisaltes, und als Pferd erkannte dich die goldhaarige, sanfteste Mutter der Frucht, die schlangenhaarige Mutter des geflügelten Pferdes erkannte dich als Vogel, Melantho erkannte dich als Delfin: Allen diesen gab er sowohl seine eigene Gestalt als auch die Gestalt der Orte zurück.

von kiara.n am 21.11.2024
Auch du, Neptun, wurdest als wilder Stier mit einer Jungfrau in Äolien verwandelt gezeigt. Als Flussgott Enipeus erschienen, zeugtest du die Riesenzwillinge; als Widder täuschtest du die Tochter des Bisaltes; die goldhaarige, sanfte Göttin der Früchte erkannte dich als Pferd; die schlangenhaarhaarige Mutter des Pegasus traf dich als Vogel; und Melantho begegnete dir als Delfin. Allen diesen Frauen gabst du sowohl deine wahre Gestalt als auch das rechte Aussehen ihrer Umgebung zurück.

Analyse der Wortformen

aries
aries: Widder, Bock, Hammel
colubris
coluber: kleine Schlange
colubra: Schlangenweibchen, Schlange
comas
coma: Haar, Haupthaar, Lichtstrahlen (Plural)
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
crinita
crinire: mit Haaren bedecken
crinitus: behaart, Komet
delphina
delphis: EN: dolphin
equi
equus: Pferd, Gespann
equum
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
faciemque
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
que: und
fallis
fallere: betrügen, täuschen
flava
flavus: blond, gelb
frugum
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, fruits, produce, legumes
gignis
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
cignus: EN: measure
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuvenco
iuvencus: jung
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mater
mater: Mutter
melantho
anthus: EN: bird (heron?)
mel: Honig
mitissima
mitis: sanft, mild
mutatum
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
neptune
neptunus: Neptun, Neptun
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
posuit
ponere: setzen, legen, stellen
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reddidit
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
Te
te: dich
torvo
torvus: finster
tu
tu: du
virgine
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
visus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
volucrem
volucer: fliegend
volucris: Vogel, fliegendes Insekt
volucris
volucer: fliegend
volucris: Vogel, fliegendes Insekt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum