Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV)  ›  014

Carne ferae sedant ieiunia, nec tamen omnes: quippe equus et pecudes armentaque gramine vivunt; at quibus ingenium est inmansuetumque ferumque, armeniae tigres iracundique leones cumque lupis ursi, dapibus cum sanguine gaudent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julie.k am 26.12.2023
Mit Fleisch stillen wilde Bestien ihren Hunger, doch nicht alle: Fürwahr, das Pferd und Herden auf Wiesen leben; aber jene, deren Natur ungezähmt und wild ist, armenische Tiger und zornige Löwen und Bären mit Wölfen, erfreuen sich an Gelagen mit Blut.

von rosalie924 am 29.12.2015
Wildtiere stillen ihren Hunger mit Fleisch, aber nicht alle: Pferde, Schafe und Rinder leben von Gras; diejenigen jedoch mit ungezähmter und wilder Natur, wie armenische Tiger, grimmige Löwen, Bären und Wölfe, ergötzen sich an blutigen Mahlzeiten.

Analyse der Wortformen

armeniae
armenia: EN: Armenia
armenius: EN: Armenian
armentaque
armenta: EN: herd (of cattle)
armentum: Großvieh, Rind
que: und
at
at: aber, dagegen, andererseits
Carne
carnis: Fleisch
caro: Fleisch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
dapibus
dapis: EN: sacrificial feast/meal
daps: Opferschmaus, leckeres Mahl
equus
equus: Pferd, Gespann
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferae
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
ferumque
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
que: und
gaudent
gaudere: sich freuen
gramine
gramen: Gras, turf
graminus: EN: grassy
ieiunia
ieiunium: Fasten, Hungern
ingenium
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
iracundique
iracundus: jähzornig
que: und
leones
leo: Löwe, Leo (Name zahlreicher Päpste)
lupis
lupa: Wölfin, öffentliche Dirne
lupire: EN: cry, utter the natural cry of the kite
lupus: Wolf
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pecudes
pecus: Vieh, Schaf
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quippe
quippe: freilich
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sedant
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tigres
tigris: Tiger
ursi
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
ursus: Bär
vivunt
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum