Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV)  ›  013

Sunt fruges, sunt deducentia ramos pondere poma suo tumidaeque in vitibus uvae, sunt herbae dulces, sunt quae mitescere flamma mollirique queant; nec vobis lacteus umor eripitur, nec mella thymi redolentia florem: prodiga divitias alimentaque mitia tellus suggerit atque epulas sine caede et sanguine praebet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mari821 am 10.04.2022
Es gibt Feldfrüchte, es gibt Früchte, die Äste unter ihrer eigenen Last beugen, und geschwollene Trauben an Reben, es gibt süße Kräuter, es gibt solche, die durch Flamme mild und weich werden können; weder wird euch die milchige Flüssigkeit genommen, noch der Honig, der nach Thymianblüte duftet: Die großzügige Erde liefert Reichtümer und milde Nahrung und bietet Festessen ohne Schlachtung und Blut.

Analyse der Wortformen

Sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fruges
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, fruits, produce, legumes
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
deducentia
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
ramos
ramus: Ast, Zweig
pondere
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
poma
pomum: Obstfrucht, Frucht, Apfel
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vitibus
vitis: Weinrebe
vitus: EN: rim
uvae
uva: Traube
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
herbae
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
dulces
dulcare: süßen
dulcis: angenehm, süß, lieblich
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mitescere
mitescere: mild werden
flamma
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
queant
quire: können
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
vobis
vobis: euch
lacteus
lacteus: milchig
umor
umor: Feuchtigkeit, Nässe, liquid
eripitur
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
mella
mel: Honig
mellare: EN: make honey
thymi
thymum: Thymian
thymus: EN: kind of wart
redolentia
redolere: riechen
florem
flos: Blume, Blüte, blossom
prodiga
prodigus: verschwenderisch, lavish, prodigal
divitias
divitia: Reichtum
alimentaque
alimentum: Erzieherlohn, Nahrung, provisions
que: und
mitia
mitis: sanft, mild
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
suggerit
suggerere: darunterlegen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
epulas
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
et
et: und, auch, und auch
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
praebet
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum