Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV) (3)  ›  119

Vidi quoque luce carentia regna et lacerum fovi phlegethontide corpus in unda, nec nisi apollineae valido medicamine prolis reddita vita foret; quam postquam fortibus herbis atque ope paeonia dite indignante recepi, tum mihi, ne praesens augerem muneris huius invidiam, densas obiecit cynthia nubes, utque forem tutus possemque inpune videri, addidit aetatem nec cognoscenda reliquit ora mihi cretenque diu dubitavit habendam traderet an delon: delo creteque relictis hic posuit nomenque simul, quod possit equorum admonuisse, iubet deponere qui que fuisti hippolytus, dixit nunc idem virbius esto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

addidit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
admonuisse
admonere: erinnern, ermahnen
aetatem
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
an
an: etwa, ob, oder
apollineae
apollo: EN: Apollo
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
augerem
auger: Prophet, Wahrsager, Augur (Beobachter des Vogelflugs)
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
carentia
carentia: Mangel, EN: lack
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
creteque
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
cognoscenda
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
corpus
corpus: Körper, Leib
cretenque
crete: EN: Crete, island of Crete
creteque
cretus: EN: born of
densas
densare: dicht machen
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
deponere
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dite
dis: Götter, reich, wohlhabend
diu
diu: lange, lange Zeit
dubitavit
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
equorum
equus: Pferd, Gespann
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
forem
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
fortibus
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fovi
fovere: hegen, wärmen
habendam
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
herbis
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignante
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
inpune
inpune: EN: with impunity
inpunis: EN: unpunished
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lacerum
lacer: zerfetzt, zerrissen
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
medicamine
medicamen: Heilmittel, EN: drug, remedy, medicine
muneris
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nomenque
nomen: Name, Familienname
nubes
nubere: heiraten
nubes: Wolke
nubis: Wolke
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
obiecit
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
ope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
paeonia
paeonius: EN: healing
posuit
ponere: setzen, legen, stellen
possemque
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
prolis
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, EN: offspring, descendant
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
utque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
recepi
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
regna
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
reddita
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
reliquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
traderet
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
tutus
tueri: beschützen, behüten
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tutus
tutus: geschützt, sicher
valido
validus: gesund, kräftig, stark
Vidi
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
unda
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum