Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV) (3)  ›  115

Corda pavent comitum, mihi mens interrita mansit exiliis contenta suis, cum colla feroces ad freta convertunt adrectisque auribus horrent quadrupedes monstrique metu turbantur et altis praecipitant currum scopulis; ego ducere vana frena manu spumis albentibus oblita luctor et retro lentas tendo resupinus habenas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adrectisque
adrectus: EN: erect, perpendicular, upright, standing
adrigere: EN: set upright, tilt upwards, stand on end, raise
albentibus
albens: EN: white, light, bleached
albere: EN: be/appear white/pale/light-colored/white with age
altis
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
auribus
auris: Ohr
colla
collum: Hals
comitum
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
contenta
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
convertunt
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
Corda
cor: Herz
corda: EN: tripe
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
currum
currus: Wagen, EN: chariot, light horse vehicle
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
exiliis
exilium: Exil, Verbannung
feroces
ferox: trotzig, wild, mutig
frena
frenare: zügeln, bändigen, zurückhalten, dämpfen
frenum: Zügel, Zaum, das Band, EN: bridle/harness/rein/bit
freta
fretum: Meer, Meerenge, EN: sea
fretus: vertrauend auf
habenas
habena: Riemen, Zügel
horrent
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
interrita
interritus: unerschrocken, EN: unafraid, fearless
lentas
lentare: biegsam machen
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
luctor
luctari: ringen, EN: wrestle
mansit
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mens
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
monstrique
monstrum: Ungeheuer, Wahrzeichen
oblita
oblitus: vergesslich, vergessen
oblivisci: vergessen
pavent
pavere: Angst haben, sich fürchten
praecipitant
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
quadrupedes
quadrupes: vierfüßig
adrectisque
que: und
resupinus
resupinus: zurückgebogen, EN: lying on one's back
retro
retro: rückwärts, zurück, EN: backwards, back, to the rear
scopulis
scopulus: Klippe, Bergspitze, EN: rock, boulder
spumis
spuma: Schaum, EN: foam, froth
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tendo
tendere: spannen, dehnen
turbantur
turbare: stören, verwirren
vana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum